句子
我们以为他会保守秘密,没想到他一至于斯,把所有事情都告诉了别人。
意思

最后更新时间:2024-08-07 20:20:34

语法结构分析

  1. 主语:“我们”
  2. 谓语:“以为”
  3. 宾语:“他会保守秘密”
  4. 补语:“没想到他一至于斯”
  5. 宾语补足语:“把所有事情都告诉了别人”

句子时态为过去时,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 我们:主语,指代说话者和听话者或其他相关人员。
  2. 以为:动词,表示原先的想法或预期。
  3. :助动词,表示能力或可能性。
  4. 保守秘密:动词短语,表示不泄露信息。
  5. 没想到:动词短语,表示出乎意料。 *. 一至于斯:成语,表示事情发展到如此程度。
  6. :介词,用于表示动作的对象。
  7. 所有事情:名词短语,表示全部的事情。
  8. 告诉:动词,表示传达信息。
  9. 别人:名词,指其他人。

语境理解

句子表达了一种出乎意料的情况,即原本以为某人会保守秘密,但实际上他却泄露了所有信息。这种情境可能在信任关系中出现,如朋友之间、工作伙伴之间等。

语用学研究

句子在实际交流中可能用于表达失望、惊讶或批评。语气的变化可以通过语调、表情和上下文来体现。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 我们原以为他会守口如瓶,结果他却泄露了一切。
  • 我们错误地认为他会保密,但他却把所有事情都说了出去。

文化与*俗

“一至于斯”是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》,表示事情发展到如此程度。这个成语在**文化中常用来表达事情的严重性或出乎意料的程度。

英/日/德文翻译

英文翻译:We thought he would keep the secret, but to our surprise, he revealed everything to others.

日文翻译:彼が秘密を守ると思っていたのに、驚いたことに、彼はすべてを他人に話してしまった。

德文翻译:Wir dachten, er würde das Geheimnis bewahren, aber überraschenderweise hat er alles anderen erzählt.

翻译解读

在翻译中,保持了原句的意外和失望的情感色彩。英文、日文和德文都准确地传达了原句的意思,同时保留了文化背景和语境的细微差别。

上下文和语境分析

句子可能在讨论信任、保密或背叛的情境中出现。上下文可能包括之前的对话或**,揭示了为什么人们会认为某人会保守秘密,以及泄露信息后的后果和影响。

相关成语

1. 【一至于斯】竟到如此地步。同“一至于此”。

相关词

1. 【一至于斯】 竟到如此地步。同“一至于此”。

2. 【事情】 事物的真相;实情; 事理人情; 人类生活中的一切活动和所遇到的一切社会现象; 犹工作,职业。

3. 【保守】 保持使不失去:~秘密;维持原状,不求改进;跟不上形势的发展(多指思想):思想~|计划定得有些~,要重新制定。

4. 【别人】 另外的人:家里只有母亲和我,没有~。

5. 【告诉】 受害人向法院告发~到法院。

6. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

7. 【秘密】 加以隐蔽,不让知道。与公开”相对秘密文件|秘密的会见; 指隐蔽的事情军事秘密|公开他的秘密; 指尚未被发现或揭露的事物探索宇宙秘密|这段历史将永远成为秘密。