句子
这种低俗的笑话,在正式场合是不登大雅的。
意思
最后更新时间:2024-08-09 02:59:16
1. 语法结构分析
句子:“这种低俗的笑话,在正式场合是不登大雅的。”
- 主语:“这种低俗的笑话”
- 谓语:“是不登大雅的”
- 宾语:无明确宾语,但隐含宾语为“这种低俗的笑话”
- 句型:陈述句
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
2. 词汇学*
- 低俗:指内容或风格低下、庸俗,不雅观或不正派。
- 笑话:一种幽默或滑稽的言语或行为,旨在引起笑声或娱乐。
- 正式场合:指需要遵守一定礼仪和规范的场合,如会议、典礼等。
- 登大雅:原指进入高雅的境界,此处指不适合或不被接受。
3. 语境理解
- 句子在特定情境中强调“低俗的笑话”在“正式场合”不被接受或不合适。
- 文化背景和社会*俗影响对“低俗”和“正式场合”的理解。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中用于表达对某些行为或内容的不认可。
- 礼貌用语和隐含意义:句子通过否定“登大雅”来表达对“低俗笑话”的负面评价。
5. 书写与表达
- 不同句式表达:“在正式场合,这种低俗的笑话是不被接受的。”
- 增强语言灵活性:“这种低俗的笑话在正式场合显得格格不入。”
. 文化与俗探讨
- “登大雅”源自**传统文化,强调高雅和正统。
- 句子反映了对场合和内容匹配的文化期待。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:“Such vulgar jokes are not appropriate in formal settings.”
- 日文翻译:“このような低俗なジョークは、正式な場では相応しくない。”
- 德文翻译:“Solche vulgären Witze sind in formellen Situationen nicht angemessen.”
翻译解读
- 英文:强调“不合适”和“正式场合”。
- 日文:使用“相応しくない”表达“不合适”。
- 德文:使用“nicht angemessen”表达“不合适”。
上下文和语境分析
- 句子在讨论文化和社会规范时,强调内容和场合的匹配性。
- 在不同文化中,“低俗”和“正式场合”的定义和理解可能有所不同。
相关成语
1. 【不登大雅】大雅:高贵典雅。不能登上高雅的厅堂。形容某些不被人看重的、“粗俗”的事物(多指文艺作品)。
相关词