句子
在法律领域,信以传信,疑以传疑是法官和律师必须遵守的原则。
意思
最后更新时间:2024-08-10 23:38:49
语法结构分析
句子:“在法律领域,信以传信,疑以传疑是法官和律师必须遵守的原则。”
- 主语:“信以传信,疑以传疑”是句子的主语,指的是在法律领域中,对于确信的事实要传递确信,对于怀疑的事实要传递怀疑。
- 谓语:“是”是句子的谓语,表示判断或定义。
- 宾语:“法官和律师必须遵守的原则”是句子的宾语,指的是这个原则是法官和律师必须遵守的。
- 时态:句子使用的是一般现在时,强调这一原则的普遍性和当前的有效性。
- 语态:句子是主动语态,主语执行动作。
- 句型:这是一个陈述句,用于陈述一个事实或原则。
词汇学习
- 信以传信:指对于确信的事实要传递确信。
- 疑以传疑:指对于怀疑的事实要传递怀疑。
- 法官:法律领域的专业人士,负责审理案件并作出判决。
- 律师:法律领域的专业人士,代表当事人进行法律事务。
- 原则:基本规则或指导方针。
语境理解
- 句子强调在法律领域中,法官和律师在处理案件时应当保持客观和真实,对于确信的事实要传递确信,对于怀疑的事实要传递怀疑。
- 这种做法有助于维护法律的公正性和权威性,确保法律程序的透明和公正。
语用学研究
- 句子在实际交流中用于强调法律专业人士的职业道德和行为准则。
- 这种原则的遵守有助于建立公众对法律系统的信任。
书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“法官和律师在法律领域必须遵守的原则是,对于确信的事实要传递确信,对于怀疑的事实要传递怀疑。”
文化与习俗
- 句子反映了法律文化中对客观性和真实性的重视。
- 这种原则在许多法律体系中都是基本的职业道德要求。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the legal field, what is certain should be communicated as certain, and what is doubtful should be communicated as doubtful, is a principle that judges and lawyers must adhere to.
- 日文翻译:法律の分野では、確実なことは確実として伝え、疑わしいことは疑わしいとして伝えることが、裁判官と弁護士が守らなければならない原則である。
- 德文翻译:Im Rechtsbereich ist es ein Prinzip, dem Richter und Anwälte folgen müssen, dass das Gewisse als gewiss und das Zweifelhafte als zweifelhaft übermittelt werden soll.
翻译解读
- 英文翻译强调了在法律领域中,对于确信和怀疑的事实的传递方式是法官和律师必须遵守的原则。
- 日文翻译同样强调了这一原则在法律领域的应用和重要性。
- 德文翻译也传达了相同的意思,强调了这一原则的普遍性和必要性。
上下文和语境分析
- 句子在法律领域的语境中使用,强调了法官和律师在处理案件时的职业责任和道德要求。
- 这种原则的遵守有助于确保法律程序的公正和透明,维护法律的权威性和公众的信任。
相关词
1. 【传信】 谓把确信的事实传告于人; 传递消息。
2. 【原则】 言行所依据的准则坚持原则|四项基本原则|原则分歧|不讲原则。
3. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。
4. 【法官】 法院中审判人员的通称。我国的法官分为十二级,最高人民法院院长为首席大法官,二至十二级分为大法官、高级法官、法官。
5. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。
6. 【遵守】 依照规定行动;不违背:~时间|~交通规则|~劳动纪律。
7. 【领域】 犹领土。国家主权管辖下的区域国家领域神圣不可侵犯; 意识形态或社会活动的范围思想领域|学术领域|生活领域|科学领域。