句子
面对对手的强大攻势,他才尽词穷,无法组织有效的反击。
意思

最后更新时间:2024-08-21 09:31:13

1. 语法结构分析

  • 主语:他
  • 谓语:面对、才尽词穷、无法组织
  • 宾语:对手的强大攻势、有效的反击
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 面对:动词,表示遇到或处理某个情况。
  • 对手:名词,指竞争或对抗的另一方。
  • 强大:形容词,表示力量或能力很强。
  • 攻势:名词,指进攻的态势或行动。
  • 才尽词穷:成语,形容说话或写作时思路枯竭,无话可说。
  • 无法:动词短语,表示没有能力做某事。
  • 组织:动词,表示安排或构建。
  • 有效:形容词,表示有效果的。
  • 反击:名词,指对攻击的回击。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个人在面对强大对手的攻势时,由于思路枯竭,无法进行有效的反击。这通常出现在辩论、竞技或商业竞争等情境中。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于描述某人在压力下的表现,或者用于批评某人在关键时刻的无能。语气的变化可能影响听者对说话者态度的理解。

5. 书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “在对手的强大攻势面前,他无言以对,无法发起有效的反击。”
    • “他面对对手的猛烈攻势,思路枯竭,无力组织反击。”

. 文化与

  • “才尽词穷”是一个中文成语,反映了中文文化中对语言表达能力的重视。在西方文化中,类似的表达可能是“run out of words”或“lose one's ability to respond”。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Faced with the strong offensive of his opponent, he ran out of words and couldn't organize an effective counterattack.
  • 日文翻译:相手の強烈な攻撃に直面して、彼は言葉を尽くし、効果的な反撃を組織できなかった。
  • 德文翻译:Gegen die starke Offensive seines Gegners war er sprachlos und konnte keine effektive Gegenwehr organisieren.

翻译解读

  • 英文:强调了“run out of words”,即词穷的状态,以及无法组织反击的无力感。
  • 日文:使用了“言葉を尽くし”来表达词穷,同时保留了无法组织反击的含义。
  • 德文:用“sprachlos”表示词穷,同时强调了无法组织反击的困境。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一场辩论、体育比赛或商业竞争中,某人在面对强大对手时的无力感和挫败感。这种描述通常用于强调对手的强大和自身的不足。
相关成语

1. 【才尽词穷】才;才学;尽、穷:完,没有了。才学用尽,没词了。形容学问肤浅。

相关词

1. 【反击】 回击~战ㄧ奋起~。

2. 【强大】 亦作"强大"; 谓力量坚强雄厚。

3. 【才尽词穷】 才;才学;尽、穷:完,没有了。才学用尽,没词了。形容学问肤浅。

4. 【攻势】 向敌方进攻的行动或态势:冬季~|采取~丨;这次足球比赛,客队的~非常猛烈。

5. 【有效】 能实现预期目的;有效果:~措施|这个方法果然~。

6. 【组织】 安排、整顿使成系统重新组织|组织起来; 编制成的集体群众组织|学生组织; 系统;配合关系组织松散|组织庞大; 在多细胞生物体内,由一群形态和机能相同的细胞,加上细胞间质组成的基本结构。生物体的进化程度越高,组织分化就越明显。种子植物有分生组织和永久组织;高等动物有上皮组织、结缔组织、肌肉组织和神经组织; 织物的结构形式平纹组织|斜纹组织。

7. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。