句子
这场音乐会的演出堪称万代一时,让所有听众难以忘怀。
意思

最后更新时间:2024-08-08 02:24:38

语法结构分析

句子:“这场音乐会的演出堪称万代一时,让所有听众难以忘怀。”

  1. 主语:“这场音乐会的演出”
  2. 谓语:“堪称”和“让”
  3. 宾语:“万代一时”和“所有听众难以忘怀”
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学*

  1. 堪称:表示可以称为或被认为是。
  2. 万代一时:形容极其罕见或卓越,超越时代。
  3. 难以忘怀:形容印象深刻,不容易忘记。
  • 同义词

    • 堪称:可以称为、被认为是
    • 万代一时:千古一绝、绝无仅有
    • 难以忘怀:铭记于心、刻骨铭心
  • 反义词

    • 万代一时:平凡无奇、司空见惯
    • 难以忘怀:转瞬即忘、轻易忘记

语境理解

  • 特定情境:这句话通常用于描述一场极其出色的音乐会,其演出质量之高,使得听众留下了深刻的印象。
  • 文化背景:在**文化中,“万代一时”常用来形容极其罕见或卓越的事物,强调其超越时代的影响力。

语用学分析

  • 使用场景:这句话适用于音乐会评论、回顾或推荐时,强调演出的卓越性和听众的深刻体验。
  • 礼貌用语:这句话本身是一种赞美,表达了对演出的高度评价。
  • 隐含意义:暗示这场音乐会的演出具有历史性的意义,值得被记住。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这场音乐会的演出如此卓越,以至于所有听众都难以忘怀。
    • 所有听众都对这场音乐会的演出留下了难以磨灭的印象。
    • 这场音乐会的演出堪称历史性的,让所有听众铭记于心。

文化与*俗

  • 文化意义:“万代一时”体现了**文化中对卓越和永恒价值的追求。
  • 相关成语
    • 千古一绝:形容事物极其卓越,超越时代。
    • 刻骨铭心:形容印象深刻,难以忘怀。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The performance of this concert is truly epoch-making, leaving all the audience unforgettable.

  • 日文翻译:このコンサートの演奏はまさに一代一のもので、すべての聴衆に忘れられない思い出を残しました。

  • 德文翻译:Die Aufführung dieses Konzerts ist wirklich epochemachend und lässt alle Zuhörer unvergessen.

  • 重点单词

    • epoch-making (英) / 一代一 (日) / epochemachend (德):形容极其卓越,超越时代。
    • unforgettable (英) / 忘れられない (日) / unvergessen (德):形容印象深刻,难以忘怀。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在音乐会评论、回顾或推荐的文章中,强调演出的卓越性和听众的深刻体验。
  • 语境:在文化交流和艺术欣赏的语境中,这句话传达了对艺术作品的高度评价和对听众体验的重视。
相关成语

1. 【万代一时】很多世代才有这么一个时机。极言机会难得。

2. 【难以忘怀】忘怀:忘记。形容记忆深刻,不容易忘掉。

相关词

1. 【万代一时】 很多世代才有这么一个时机。极言机会难得。

2. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

3. 【堪称】 可以称作;称得上:~一绝|~典范。

4. 【演出】 演变而出,演变而来; 偷偷地出行; 表演。

5. 【难以忘怀】 忘怀:忘记。形容记忆深刻,不容易忘掉。