最后更新时间:2024-08-23 14:42:25
语法结构分析
句子:“法官在判决时坚持明刑不戮,以示法律的威严。”
- 主语:法官
- 谓语:坚持
- 宾语:明刑不戮
- 状语:在判决时
- 目的状语:以示法律的威严
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 法官:指司法机关中负责审理案件并作出判决的官员。
- 判决:指法院对案件作出的决定。
- 坚持:指持续地保持某种态度或行为。
- 明刑不戮:指公开刑罚但不滥杀,强调法律的公正和适度。
- 威严:指庄严而有威慑力的状态。
语境理解
句子描述了法官在判决案件时,坚持公开刑罚但不滥杀的原则,以此来展示法律的庄严和威慑力。这反映了司法实践中对法律公正性和适度性的追求。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于强调法律的公正性和威慑力,以及法官在判决中的原则性和公正性。这种表达方式体现了对法律权威的尊重和对公正司法的期待。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 法官在作出判决时,始终坚守明刑不戮的原则,以此彰显法律的威严。
- 为了展示法律的威严,法官在判决时坚持明刑不戮的原则。
文化与*俗
- 明刑不戮:这一原则体现了**传统文化中“仁政”和“法治”相结合的思想,强调法律的公正性和适度性,避免滥刑。
- 法律的威严:法律的威严在**传统文化中被视为维护社会秩序和公正的重要因素,法官的行为和判决被期望能够体现这种威严。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The judge insists on public punishment without excessive killing when making judgments, to demonstrate the majesty of the law.
- 日文翻译:裁判官は判決を下す際、公開刑罰を堅持し、過剰な殺戮を避けることで、法律の威厳を示します。
- 德文翻译:Der Richter besteht bei der Urteilsverkündung darauf, öffentliche Strafen ohne übertriebenes Töten durchzuführen, um die Majestät des Gesetzes zu demonstrieren.
翻译解读
-
重点单词:
- insists on (坚持)
- public punishment (公开刑罚)
- excessive killing (过度杀戮)
- majesty of the law (法律的威严)
-
上下文和语境分析:
- 句子强调了法官在判决中的原则性和对法律威严的维护,反映了司法实践中对公正和适度性的追求。
通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的语法结构、词汇用法、语境含义、语用学特点、表达方式以及文化背景,从而增强对句子的全面理解和语言运用能力。
1. 【明刑不戮】指刑罚严明,人民就很少犯法而被杀。
1. 【判决】 法院对审理终结的案件就实体问题作出的处理决定。如刑事诉讼的判决解决的实体问题是被告人是否犯罪,犯何种罪,是否处以刑罚,处以何种刑罚等。
2. 【坚持】 坚决保持、维护或进行~原则ㄧ~己见ㄧ~不懈 ㄧ~工作。
3. 【威严】 有威力而又严肃的样子:神色~|~的仪仗队;威风和尊严:他摆出了尊长的~。
4. 【明刑不戮】 指刑罚严明,人民就很少犯法而被杀。
5. 【法官】 法院中审判人员的通称。我国的法官分为十二级,最高人民法院院长为首席大法官,二至十二级分为大法官、高级法官、法官。
6. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。