最后更新时间:2024-08-13 21:45:48
语法结构分析
句子:“[那个时代,卖男鬻女成了一些家庭无奈的选择,反映了社会的残酷和不公。]”
- 主语:卖男鬻女
- 谓语:成了
- 宾语:一些家庭无奈的选择
- 定语:那个时代
- 状语:反映了社会的残酷和不公
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
词汇学*
- 卖男鬻女:指在特定历史时期,由于贫困或社会压力,家庭被迫出卖子女的行为。
- 无奈:没有办法,被迫做出某种选择。
- 反映了:表明、显示出。
- 社会的残酷和不公:社会的不人道和不平等。
语境理解
句子描述了一个历史时期的社会现象,反映了当时社会的残酷和不公。这种行为是家庭在极端困境下的无奈选择,揭示了社会结构和制度的缺陷。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论历史、社会问题或人权议题。它传达了一种批判和反思的语气,呼吁对社会不公和残酷现象的关注和改变。
书写与表达
- 同义表达:在那个时代,一些家庭被迫出卖子女,这揭示了社会的残酷和不公。
- 反义表达:在那个时代,家庭团结互助,共同克服困难,展现了社会的温暖和正义。
文化与*俗
- 文化意义:卖男鬻女在**历史上是一个严重的社会问题,反映了封建社会的贫困和不平等。
- 历史背景:这种现象在古代**尤为突出,尤其是在战乱和自然灾害频发的时期。
英/日/德文翻译
- 英文:In that era, selling sons and daughters became a helpless choice for some families, reflecting the cruelty and injustice of society.
- 日文:あの時代、息子や娘を売ることが一部の家族にとってはぐうぜんの選択となり、社会の残酷さと不公平を示していた。
- 德文:In jener Zeit wurden die Verkauf von Söhnen und Töchtern zur hilflosen Wahl für einige Familien, was die Grausamkeit und Ungerechtigkeit der Gesellschaft widerspiegelte.
翻译解读
- 重点单词:
- 卖男鬻女:selling sons and daughters / 息子や娘を売る / Verkauf von Söhnen und Töchtern
- 无奈:helpless / ぐうぜん / hilflos
- 反映了:reflecting / 示していた / widerspiegelte
上下文和语境分析
句子在讨论历史或社会问题时,强调了社会的不公和残酷。它要求读者反思历史,并思考如何避免类似现象的再次发生。
1. 【卖男鬻女】指因生活所迫而出卖自己的儿女。
1. 【一些】 表示数量少。犹一点; 表示不止一种或一次。
2. 【不公】 不公道;不公平:办事~|分配~。
3. 【卖男鬻女】 指因生活所迫而出卖自己的儿女。
4. 【反映】 反照,比喻把客观事物的实质表现出来这部小说~了现实的生活和斗争; 把情况、意见等告诉上级或有关部门把情况~到县里ㄧ他~的意见值得重视; 指有机体接受和回答客观事物影响的活动过程。
5. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。
6. 【无奈】 无可奈何:出于~|万般~;用在转折句的开头,表示由于某种原因,不能实现上文所说的意图,有“可惜”的意思:星期天我们本想去郊游,~天不作美下起雨来,只好作罢了。
7. 【残酷】 凶暴狠毒敌人的残酷审讯最终也没能使他屈服。
8. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
9. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。