句子
在经历了多次自然灾害后,这个国家的人民更加团结,正所谓“多难兴邦”。
意思

最后更新时间:2024-08-15 16:43:57

语法结构分析

句子:“在经历了多次自然灾害后,这个国家的人民更加团结,正所谓“多难兴邦”。”

  • 主语:这个国家的人民
  • 谓语:更加团结
  • 宾语:无明确宾语,谓语为形容词短语
  • 状语:在经历了多次自然灾害后
  • 插入语:正所谓“多难兴邦”

句子为陈述句,时态为现在时,描述的是一种状态。

词汇学*

  • 经历:动词,表示经历过某事
  • 自然灾害:名词,指自然界发生的灾害,如地震、洪水等
  • 国家:名词,指一个政治实体
  • 人民:名词,指一个国家的居民
  • 更加:副词,表示程度加深
  • 团结:形容词,表示人们联合一致
  • 正所谓:插入语,用于引出成语或俗语
  • 多难兴邦:成语,意思是多次的困难可以促使国家兴盛

语境理解

句子描述了一个国家在经历多次自然灾害后,人民变得更加团结。这里的“多难兴邦”是一个成语,强调了困难和挑战可以促使一个国家或民族更加坚强和团结。

语用学分析

句子在实际交流中可以用来说明困难和挑战对一个集体的积极影响。它传达了一种积极向上的态度,即困难可以转化为力量。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 经历了多次自然灾害,这个国家的人民团结一心。
  • 多难兴邦,这个国家的人民在多次灾害后更加团结。

文化与*俗

“多难兴邦”是一个成语,源自《左传·宣公十五年》:“多难兴邦,寡难亡国。”这个成语体现了文化中的一种哲学思想,即困难和挑战可以激发一个国家或民族的内在力量。

英/日/德文翻译

  • 英文:After experiencing multiple natural disasters, the people of this country have become more united, as the saying goes, "Narrow escape makes for a strong state."
  • 日文:何度も自然災害を経験した後、この国の人々はより団結している。いわば「多難は国を興す」である。
  • 德文:Nachdem sie mehrere Naturkatastrophen erlebt haben, sind die Menschen dieses Landes stärker vereint, wie es heißt: "Viele Notlagen stärken den Staat."

翻译解读

  • 英文:使用了“narrow escape”来表达“多难”,强调了经历困难后的转变。
  • 日文:使用了“いわば”来引出成语,保持了原文的语境。
  • 德文:使用了“Viele Notlagen”来表达“多难”,强调了多次困难的情况。

上下文和语境分析

句子在描述一个国家在经历多次自然灾害后的积极变化,强调了困难和挑战对一个集体的积极影响。这种描述在鼓励人们面对困难时保持团结和积极态度。

相关成语

1. 【多难兴邦】邦:国家。国家多灾多难,在一定条件下可以激励人民奋发图强,战胜困难,使国家强盛起来。

相关词

1. 【人民】 在有阶级的社会中,与敌人相对的社会基本成员。由若干阶级、阶层和社会集团构成,以劳动者为主体。在中国现阶段,人民包括全体社会主义劳动者(工人、农民、知识分子),拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者。

2. 【团结】 通常指在同一目标下,人们互相支持、帮助,保持思想和行动上的一致性。在中国社会主义条件下,党的团结,全国各族人民的大团结,是实现社会主义现代化的根本保证。

3. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。

4. 【多难兴邦】 邦:国家。国家多灾多难,在一定条件下可以激励人民奋发图强,战胜困难,使国家强盛起来。

5. 【更加】 表示程度上又深了一层或者数量上进一步增加或减少:公家的书,应该~爱护|天色渐亮,晨星~稀少了。

6. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。

7. 【自然灾害】 水、旱、病、虫、鸟、兽、风、雹、霜冻、地震等自然现象造成的灾害。

8. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。