句子
作为一名新闻记者,她总是愤时疾俗,揭露真相。
意思
最后更新时间:2024-08-21 04:20:49
1. 语法结构分析
- 主语:她
- 谓语:总是
- 宾语:无直接宾语,但通过动词“揭露”隐含宾语“真相”
- 定语:作为一名新闻记者
- 状语:总是
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 作为一名新闻记者:表示她的职业身份。
- 她:主语代词。
- 总是:副词,表示一贯的行为。
- 愤时疾俗:成语,意为对时事不满,对世俗疾恶。
- 揭露:动词,表示公开不为人知的事实。
- 真相:名词,指真实的情况。
3. 语境理解
- 句子描述了一位新闻记者的职业态度和行为,强调她对社会现象的批判性和揭露真相的决心。
- 文化背景中,新闻记者常被视为社会的监督者和真相的捍卫者。
4. 语用学研究
- 该句子可能在新闻行业的内部交流中使用,或者在描述新闻记者职业精神的文章中出现。
- 句子传达了对新闻记者职业道德的肯定,以及对社会正义的追求。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“她,作为一名新闻记者,始终对时弊和世俗持有批判态度,并致力于揭示事实真相。”
. 文化与俗
- “愤时疾俗”反映了**传统文化中对社会不公和道德沦丧的批判态度。
- 新闻记者的角色在不同文化中可能有不同的解读,但普遍被视为信息传播和真相揭示的关键角色。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:As a journalist, she is always critical of the times and the common customs, exposing the truth.
-
日文翻译:ジャーナリストとして、彼女はいつも時代と世間の風習に対して批判的であり、真実を暴く。
-
德文翻译:Als Journalistin ist sie immer kritisch gegenüber der Zeit und den allgemeinen Sitten und enthüllt die Wahrheit.
-
重点单词:
- 愤时疾俗:critical of the times and the common customs
- 揭露:expose, reveal
- 真相:truth
-
翻译解读:翻译时需注意保持原文的批判性和职业精神的传达。
-
上下文和语境分析:在不同的语言和文化中,新闻记者的角色和期望可能有所不同,因此在翻译和解读时需要考虑这些差异。
相关成语
相关词