句子
在辩论赛中,他们的观点总是对立的,但他们的合作却像冰炭相爱一样有效。
意思

最后更新时间:2024-08-12 10:32:55

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,他们的观点总是对立的,但他们的合作却像冰炭相爱一样有效。”

  • 主语:他们的观点、他们的合作
  • 谓语:是、对立的、有效
  • 宾语:无直接宾语,但“对立的”和“有效”作为形容词描述主语的状态。
  • 时态:一般现在时,表示通常或*惯性的情况。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:复合句,包含一个主句和一个从句(由“但”连接)。

词汇分析

  • 在辩论赛中:表示**发生的地点和情境。
  • 他们的观点:指参与辩论的人的看法。
  • 总是:表示一贯性或*惯性。
  • 对立的:表示相反或冲突。
  • :表示转折。
  • 他们的合作:指在辩论中的协作。
  • 像冰炭相爱一样:比喻,表示看似不可能但实际有效的合作。
  • 有效:表示有效果或产生积极结果。

语境分析

  • 特定情境:辩论赛,一个需要对立观点但又需要团队合作的场合。
  • 文化背景:使用“冰炭相爱”这一比喻,反映了**文化中对矛盾统一、对立统一的认识。

语用学分析

  • 使用场景:描述辩论赛中对立观点与合作效果的对比。
  • 隐含意义:即使在观点对立的情况下,合作也能产生积极效果。
  • 语气:中性偏积极,强调合作的有效性。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他们的合作在辩论赛中虽然观点对立,却如同冰炭相爱般有效。
    • 尽管在辩论赛中他们的观点总是对立,但他们的合作却异常有效,仿佛冰炭相爱。

文化与*俗

  • 文化意义:“冰炭相爱”是**文化中的一个成语,比喻两个看似不相容的事物却能和谐共存。
  • 成语典故:源自《左传·僖公二十四年》:“冰炭不同器而久,寒暑不兼时而至。”

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In debate competitions, their viewpoints are always opposed, yet their cooperation is as effective as the love between ice and charcoal.
  • 日文翻译:討論大会では、彼らの見解は常に対立しているが、彼らの協力は氷と炭の愛のように効果的である。
  • 德文翻译:In Debattenwettbewerben sind ihre Standpunkte immer gegensätzlich, aber ihre Zusammenarbeit ist so effektiv wie die Liebe zwischen Eis und Kohle.

翻译解读

  • 重点单词

    • opposed (对立的)
    • cooperation (合作)
    • effective (有效)
    • love between ice and charcoal (冰炭相爱)
  • 上下文和语境分析:在辩论赛的语境中,对立的观点和有效的合作形成对比,强调了合作的重要性。

相关成语

1. 【冰炭相爱】爱:亲近。冰和炭互相接近。比喻互相救助。

相关词

1. 【一样】 同样;没有差别:哥儿俩相貌~,脾气也~|他们两个人打枪打得~准。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【冰炭相爱】 爱:亲近。冰和炭互相接近。比喻互相救助。

4. 【合作】 互相配合做某事或共同完成某项任务分工~丨技术~。

5. 【对立】 两种事物或一种事物中的两个方面之间的相互排斥、相互矛盾、相互斗争:~面|~物|~的统一|不能把工作和学习~起来看;互相抵触;敌对:~情绪。

6. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

7. 【有效】 能实现预期目的;有效果:~措施|这个方法果然~。

8. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。