句子
他在工地上工作了一整天,回家时满身仆仆风尘。
意思
最后更新时间:2024-08-10 09:00:11
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:工作了、回家时、满身
- 宾语:一整天、仆仆风尘
- 时态:过去时(工作了)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 在工地上:介词短语,表示地点。
- 工作了:动词短语,表示动作。
- 一整天:时间状语,表示时间段。
- 回家时:时间状语,表示时间点。 *. 满身:副词,表示状态。
- 仆仆风尘:成语,形容旅途劳累,满身尘土。
语境理解
句子描述了一个人在工地上工作了一整天后,回家时的状态。这里的“仆仆风尘”形象地描绘了这个人因为长时间的工作而显得疲惫和脏乱。
语用学分析
这个句子在实际交流中可能用于描述某人辛苦工作的情景,表达对其辛勤劳动的同情或赞赏。语气可能是同情、关心或赞赏。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 他一整天都在工地上工作,回家时浑身是尘土。
- 经过一整天的工地劳作,他回家时显得疲惫不堪,满身尘土。
文化与*俗
“仆仆风尘”这个成语源自古代,形容旅途劳累,满身尘土。在**文化中,这个成语常用来形容辛勤工作或长途旅行后的疲惫状态。
英/日/德文翻译
英文翻译:He worked all day at the construction site and came home covered in dust and grime.
日文翻译:彼は一日中建設現場で働いて、家に帰る時は全身埃だらけだった。
德文翻译:Er arbeitete den ganzen Tag auf der Baustelle und kam zu Hause mit völlig verschmutzter Kleidung an.
翻译解读
- 英文:强调了“all day”和“covered in dust and grime”,突出了工作的辛苦和回家时的状态。
- 日文:使用了“一日中”和“全身埃だらけ”,表达了同样的意思,同时保留了原句的意境。
- 德文:强调了“den ganzen Tag”和“mit völlig verschmutzter Kleidung”,传达了工作的时间长度和回家时的状态。
上下文和语境分析
这个句子可能在描述一个工人或建筑工人的日常生活,强调了他们的辛勤工作和回家时的疲惫状态。这种描述可能在文学作品、新闻报道或日常对话中出现,用以表达对劳动者的尊重和理解。
相关成语
1. 【仆仆风尘】仆仆:行路劳累的样子;风尘:指行旅,含有辛苦之意。形容奔波忙碌,旅途劳累。
相关词