句子
他在规划旅行时措置裕如,确保了行程的舒适和效率。
意思

最后更新时间:2024-08-22 05:51:20

语法结构分析

句子:“他在规划旅行时措置裕如,确保了行程的舒适和效率。”

  • 主语:他
  • 谓语:措置裕如
  • 宾语:无直接宾语,但间接宾语为“行程的舒适和效率”
  • 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 措置裕如:意思是处理事情得当,从容不迫。
  • 规划:计划和安排。
  • 旅行:外出游玩或出差。
  • 确保:保证,使之确定。
  • 舒适:舒服,没有不适。
  • 效率:做事的效果和速度。

语境理解

  • 句子描述了一个人在规划旅行时的能力和效果,强调了他的计划周密和执行得当。
  • 在特定情境中,这句话可能用于赞扬某人的组织能力或计划能力。

语用学研究

  • 使用场景:可能在旅行规划、旅游咨询或分享旅行经验时使用。
  • 礼貌用语:这句话本身带有赞扬的语气,是一种礼貌的表达方式。
  • 隐含意义:暗示了说话者对被描述者的认可和尊重。

书写与表达

  • 可以改写为:“他精心规划了旅行,使得行程既舒适又高效。”
  • 或者:“他的旅行规划得井井有条,确保了行程的舒适与效率。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,旅行规划被视为一种重要的生活技能,能够体现一个人的细心和责任感。
  • 成语:“措置裕如”是一个成语,源自《左传·宣公十五年》,原指处理事务从容不迫,不慌不忙。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He handled the travel planning with ease, ensuring the comfort and efficiency of the itinerary.
  • 日文翻译:彼は旅行の計画を上手くこなし、行程の快適さと効率を確保しました。
  • 德文翻译:Er hat die Reiseplanung souverän bewältigt und so Komfort und Effizienz des Ablaufs sichergestellt.

翻译解读

  • 重点单词
    • 措置裕如:handled with ease(英文)、上手くこなす(日文)、souverän bewältigt(德文)
    • 确保:ensuring(英文)、確保する(日文)、sichergestellt(德文)

上下文和语境分析

  • 这句话可能在讨论旅行规划的场合中使用,强调了规划的重要性和效果。
  • 在不同的文化背景下,旅行规划的重要性和人们对它的态度可能有所不同。
相关成语

1. 【措置裕如】措置:处理,安排;裕如:从容不迫,很有办法的样子。处理事情从容不迫。常用来称赞人有办事的才能和经验。

相关词

1. 【措置裕如】 措置:处理,安排;裕如:从容不迫,很有办法的样子。处理事情从容不迫。常用来称赞人有办事的才能和经验。

2. 【效率】 所得到的劳动效果与付出的劳动量的比较值;单位时间内完成的工作量讲究效率|提高工作效率。

3. 【旅行】 群行;结伴而行; 远行;去外地办事﹑谋生或游览; 远行的人。

4. 【确保】 切实保持或保证。

5. 【舒适】 同舒服”日子过得很舒适|运动以后,感觉很舒适; 舒适(1916-)。电影演员、导演。原名昌格,浙江慈溪人。上海持志大学法律系肄业。1938年从影,先后在上海、香港两地拍片。1952年后任上海电影制片厂演员、导演。曾主演《花溅泪》、《清宫秘史》、《情长谊深》等影片,并导演《苦儿天堂》、《林冲》、《绿海天涯》等。

6. 【行程】 路程;旅程; 上路;就道; 犹行装。

7. 【规划】 比较全面的长远的发展计划:制订~|十年~;做规划:兴修水利问题,应当全面~。