句子
这位建筑师的设计大巧若拙,简约而不简单,充满了现代感。
意思

最后更新时间:2024-08-15 18:45:57

1. 语法结构分析

句子:“这位建筑师的设计大巧若拙,简约而不简单,充满了现代感。”

  • 主语:“这位建筑师的设计”
  • 谓语:“充满了”
  • 宾语:“现代感”
  • 修饰语:“大巧若拙”、“简约而不简单”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 大巧若拙:形容技艺非常高超,但看起来却像是不经意或简单。
  • 简约:简单而不复杂。
  • 不简单:指虽然看起来简单,但实际上包含深层次的设计或思考。
  • 现代感:具有现代风格或现代审美特点。

3. 语境理解

句子描述了一位建筑师的设计风格,强调其设计虽然看起来简单,但实际上非常巧妙且具有现代感。这种描述可能出现在建筑评论、设计展览介绍或建筑师个人介绍中。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于赞扬建筑师的设计风格,传达对其设计理念的认可和欣赏。语气为正面肯定,隐含意义是对建筑师设计能力的赞赏。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这位建筑师的设计看似简单,实则巧妙,充满了现代感。”
  • “他的设计简约而不简单,大巧若拙,展现出强烈的现代感。”

. 文化与

“大巧若拙”源自古代哲学,强调在简单中见真功夫。这种表达体现了对设计深层次的理解和欣赏,与文化中崇尚内敛和深度的审美观念相契合。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:“The designs of this architect are deceptively simple yet sophisticated, embodying a modern sensibility.”

日文翻译:“この建築家のデザインは、見かけはシンプルだが奥深く、モダンな感覚が満ちている。”

德文翻译:“Die Entwürfe dieses Architekten sind zwar simpel erscheinend, aber durchdacht und vermitteln einen modernen Eindruck.”

重点单词

  • deceptively (英文):表面上
  • sophisticated (英文):复杂的,精巧的
  • シンプル (日文):简单
  • 奥深い (日文):深奥
  • simpel erscheinend (德文):看似简单
  • durchdacht (德文):深思熟虑的

翻译解读

  • 英文翻译强调设计的表面简单与内在复杂性。
  • 日文翻译突出设计的简约与深奥。
  • 德文翻译表达设计的简单外表与深思熟虑的内在。

上下文和语境分析

  • 英文翻译适用于国际建筑设计讨论。
  • 日文翻译适合在日本文化背景下介绍建筑设计。
  • 德文翻译适合在德语区介绍建筑设计。
相关成语

1. 【大巧若拙】拙:笨。指真正聪明的人,不显露自己,从表面看,好像笨拙。

相关词

1. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

2. 【大巧若拙】 拙:笨。指真正聪明的人,不显露自己,从表面看,好像笨拙。

3. 【简单】 结构单纯;头绪少;容易理解、使用或处理情节~ㄧ~扼要 ㄧ这种机器比较~ㄧ他简简单单说了几句话; (经历、能力等)平凡(多用于否定式)李队长主意多,有魄力,可真不~; 草率;不细致~从事。

4. 【简约】 简略:文字~|构图~;节俭:生活~。

5. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。