句子
这位建筑师的设计大巧若拙,简约而不简单,充满了现代感。
意思
最后更新时间:2024-08-15 18:45:57
1. 语法结构分析
句子:“这位建筑师的设计大巧若拙,简约而不简单,充满了现代感。”
- 主语:“这位建筑师的设计”
- 谓语:“充满了”
- 宾语:“现代感”
- 修饰语:“大巧若拙”、“简约而不简单”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 大巧若拙:形容技艺非常高超,但看起来却像是不经意或简单。
- 简约:简单而不复杂。
- 不简单:指虽然看起来简单,但实际上包含深层次的设计或思考。
- 现代感:具有现代风格或现代审美特点。
3. 语境理解
句子描述了一位建筑师的设计风格,强调其设计虽然看起来简单,但实际上非常巧妙且具有现代感。这种描述可能出现在建筑评论、设计展览介绍或建筑师个人介绍中。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于赞扬建筑师的设计风格,传达对其设计理念的认可和欣赏。语气为正面肯定,隐含意义是对建筑师设计能力的赞赏。
5. 书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这位建筑师的设计看似简单,实则巧妙,充满了现代感。”
- “他的设计简约而不简单,大巧若拙,展现出强烈的现代感。”
. 文化与俗
“大巧若拙”源自古代哲学,强调在简单中见真功夫。这种表达体现了对设计深层次的理解和欣赏,与文化中崇尚内敛和深度的审美观念相契合。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:“The designs of this architect are deceptively simple yet sophisticated, embodying a modern sensibility.”
日文翻译:“この建築家のデザインは、見かけはシンプルだが奥深く、モダンな感覚が満ちている。”
德文翻译:“Die Entwürfe dieses Architekten sind zwar simpel erscheinend, aber durchdacht und vermitteln einen modernen Eindruck.”
重点单词:
- deceptively (英文):表面上
- sophisticated (英文):复杂的,精巧的
- シンプル (日文):简单
- 奥深い (日文):深奥
- simpel erscheinend (德文):看似简单
- durchdacht (德文):深思熟虑的
翻译解读:
- 英文翻译强调设计的表面简单与内在复杂性。
- 日文翻译突出设计的简约与深奥。
- 德文翻译表达设计的简单外表与深思熟虑的内在。
上下文和语境分析:
- 英文翻译适用于国际建筑设计讨论。
- 日文翻译适合在日本文化背景下介绍建筑设计。
- 德文翻译适合在德语区介绍建筑设计。
相关成语
1. 【大巧若拙】拙:笨。指真正聪明的人,不显露自己,从表面看,好像笨拙。
相关词