句子
展览开幕当天,参观者云起水涌地进入展厅,都想一睹为快。
意思
最后更新时间:2024-08-10 01:41:54
语法结构分析
句子:“[展览开幕当天,参观者云起水涌地进入展厅,都想一睹为快。]”
- 主语:参观者
- 谓语:进入
- 宾语:展厅
- 状语:云起水涌地、都想一睹为快
句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学习
- 展览:指展示物品供人观看的活动。
- 开幕:指活动或展览的开始。
- 参观者:指前来观看展览的人。
- 云起水涌:形容人多且热情高涨。
- 进入:指进入某个空间或领域。
- 展厅:指展览物品的场所。
- 一睹为快:形容急于看到某物的心情。
语境理解
句子描述了展览开幕当天,参观者热情高涨、争相进入展厅的情景。这里的“云起水涌”形象地描绘了参观者众多的场面,而“一睹为快”则表达了参观者急于看到展览内容的迫切心情。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述展览开幕时的热闹场面,传达了参观者的热情和期待。这种表达方式生动形象,能够有效地吸引听众的注意力。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 展览开幕当天,展厅内人潮涌动,参观者们都急切地想要一睹展览的风采。
- 在展览开幕的那一天,参观者如潮水般涌入展厅,每个人都迫不及待地想要亲眼目睹展览。
文化与习俗
“云起水涌”这个成语形象地描绘了人多且热情高涨的场面,常用于形容人群聚集的情景。而“一睹为快”则表达了人们急于看到某物的心情,体现了人们对新鲜事物的好奇和期待。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:On the day of the exhibition opening, visitors flocked into the exhibition hall, all eager to catch a glimpse of it.
- 日文翻译:展示会の開幕当日、見学者たちはどっと展示ホールに入り、みんな一目見たいと思っています。
- 德文翻译:Am Tag der Eröffnung der Ausstellung strömten die Besucher in den Ausstellungsraum, alle eifrig, um einen Blick darauf zu werfen.
翻译解读
- 英文:使用了“flocked”来形象地描述参观者涌入展厅的情景,而“eager to catch a glimpse of it”则表达了参观者的迫切心情。
- 日文:使用了“どっと”来形象地描述参观者涌入展厅的情景,而“一目見たい”则表达了参观者的迫切心情。
- 德文:使用了“strömten”来形象地描述参观者涌入展厅的情景,而“eifrig, um einen Blick darauf zu werfen”则表达了参观者的迫切心情。
上下文和语境分析
句子在描述展览开幕时的热闹场面,传达了参观者的热情和期待。这种表达方式生动形象,能够有效地吸引听众的注意力,并传达出展览的吸引力和受欢迎程度。
相关成语
1. 【云起水涌】形容众人像云聚、像水涌一样从各处涌来并聚集在一起。
相关词