句子
工程师使心用幸地设计了这座桥梁,希望能经受住时间的考验。
意思

最后更新时间:2024-08-10 21:48:03

语法结构分析

句子:“工程师使心用幸地设计了这座桥梁,希望能经受住时间的考验。”

  • 主语:工程师
  • 谓语:设计了
  • 宾语:这座桥梁
  • 状语:使心用幸地(表示方式)
  • 从句:希望能经受住时间的考验(表示目的或期望)

时态:过去时(设计了),现在时(希望) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • 工程师:指从事工程技术工作的人员。
  • 使心用幸地:这个短语可能是一个成语或固定搭配,意指用心良苦、竭尽全力。
  • 设计:指规划、构思。
  • 桥梁:连接两岸的建筑结构。
  • 希望:表达愿望或期待。
  • 经受住:能够承受或抵御。
  • 时间的考验:指长期的使用和环境的挑战。

语境理解

这个句子描述了工程师在设计桥梁时的用心和期望,希望桥梁能够长期稳定地使用。这种表达常见于工程领域,强调工程质量和持久性。

语用学分析

在实际交流中,这种句子用于表达对工程质量的重视和对未来的期望。语气中带有一定的自豪感和责任感。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 工程师全心全意地设计了这座桥梁,期待它能够承受时间的考验。
  • 这座桥梁是工程师用心设计的,他们希望它能够长久地屹立不倒。

文化与*俗

句子中的“使心用幸地”可能蕴含了文化中对工作认真负责的态度。在传统文化中,强调“用心”和“尽力”是美德。

英/日/德文翻译

英文翻译:The engineers designed this bridge with great care, hoping it will withstand the test of time.

日文翻译:エンジニアはこの橋を心を込めて設計し、時間の試練に耐えられることを願っています。

德文翻译:Die Ingenieure haben diese Brücke mit großer Sorgfalt entworfen und hoffen, dass sie der Prüfung der Zeit standhält.

翻译解读

  • 英文:强调了工程师的设计用心和对桥梁耐久性的期望。
  • 日文:使用了“心を込めて”来表达工程师的用心,符合日语表达*惯。
  • 德文:使用了“mit großer Sorgfalt”来表达工程师的细心,德语中常用这种方式来强调认真态度。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在关于工程项目、建筑设计或技术创新的讨论中,强调工程的质量和持久性。在不同的文化和语境中,对“时间的考验”的理解可能有所不同,但普遍都强调了长期稳定性和可靠性。

相关成语

1. 【使心用幸】用心机。同“使心作幸”。

相关词

1. 【使心用幸】 用心机。同“使心作幸”。

2. 【工程师】 技术干部的职务名称之一。能够独立完成某一专门技术任务的设计、施工工作的专门人员。

3. 【希望】 心里想着实现某种情况希望能考上大学; 心愿;理想绝境中还抱着希望|所有的希望全成了泡影|对未来充满希望。

4. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。

5. 【桥梁】 架在水面上或空中以便行人、车辆等通行的构筑物:架设~;比喻能起沟通作用的人或事物:文化是沟通感情的~。

6. 【考验】 通过具体事件、行动或困难环境来检验(是否坚定、忠诚或正确)革命战争~了他ㄧ我们的队伍是一支久经~的队伍。

7. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。