句子
他的演讲稿总是操翰成章,每次演讲都能深深打动听众。
意思

最后更新时间:2024-08-22 10:47:27

语法结构分析

句子:“他的演讲稿总是操翰成章,每次演讲都能深深打动听众。”

  • 主语:“他的演讲稿”和“每次演讲”

  • 谓语:“总是操翰成章”和“都能深深打动听众”

  • 宾语:无直接宾语,但“操翰成章”和“打动听众”分别隐含了宾语的概念

  • 时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 操翰成章:指写作文章时能熟练地运用文笔,使文章条理清晰、文采斐然。

  • 深深打动听众:表示演讲非常感人,能够引起听众的强烈共鸣。

  • 同义词

    • 操翰成章:文笔流畅、文采飞扬
    • 深深打动听众:感人至深、触动人心
  • 反义词

    • 操翰成章:文笔拙劣、文章杂乱无章
    • 深深打动听众:平淡无奇、无法引起共鸣

语境分析

  • 特定情境:这句话可能出现在对某位演讲者的评价或介绍中,强调其演讲技巧和感染力。
  • 文化背景:在**文化中,“操翰成章”是一个褒义词,强调文笔的熟练和文章的质量。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能用于正式的演讲评价、学术讨论或新闻报道中。
  • 效果:通过这句话,可以传达出对演讲者的高度评价和对其演讲能力的认可。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他的演讲稿总是文采斐然,每次演讲都能深深触动听众的心灵。
    • 每次演讲,他都能以其操翰成章的文笔,深深打动在场的每一位听众。

文化与*俗

  • 文化意义:“操翰成章”体现了**传统文化中对文笔和文章质量的重视。
  • 相关成语:文不加点(形容文笔流畅,一气呵成)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His speeches are always well-crafted, and each time he delivers a speech, he deeply moves the audience.

  • 日文翻译:彼のスピーチはいつも巧みに書かれており、スピーチをするたびに聴衆を深く感動させます。

  • 德文翻译:Seine Reden sind immer gut strukturiert, und jedes Mal, wenn er spricht, rührt er das Publikum tief.

  • 重点单词

    • well-crafted(巧妙的)
    • deeply moves(深深打动)
    • 巧みに書かれており(巧妙地书写)
    • 深く感動させます(深深感动)
    • gut strukturiert(结构良好)
    • rührt(感动)
  • 翻译解读

    • 英文翻译强调了演讲稿的精心制作和演讲的感人效果。
    • 日文翻译突出了演讲稿的技巧性和演讲的感人深度。
    • 德文翻译强调了演讲稿的结构和演讲的感人力量。

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在对某位演讲者的介绍或评价中,强调其演讲技巧和感染力。
  • 语境:在正式的演讲评价、学术讨论或新闻报道中,这句话可以传达出对演讲者的高度评价和对其演讲能力的认可。
相关成语

1. 【操翰成章】翰:鸟毛,借指毛笔。拿起笔来就写成文章,形容文思敏捷,有文才。

相关词

1. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

2. 【打动】 使人动心;使人感动; 敲动,敲起。

3. 【操翰成章】 翰:鸟毛,借指毛笔。拿起笔来就写成文章,形容文思敏捷,有文才。

4. 【深深】 深沉貌; 浓密貌; 牢牢地;严实地; 沉静貌。

5. 【演讲】 演说;讲演:登台~。