句子
这位运动员在奥运会上一举夺金,名利兼收,成为了国家的骄傲。
意思
最后更新时间:2024-08-14 16:47:05
语法结构分析
句子:“这位**员在奥运会上一举夺金,名利兼收,成为了国家的骄傲。”
- 主语:这位**员
- 谓语:一举夺金,名利兼收,成为了
- 宾语:金,国家的骄傲
- 时态:一般过去时(一举夺金),现在完成时(成为了)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 这位员:指示代词“这位”+名词“员”
- 一举夺金:副词“一举”+动词“夺”+名词“金”
- 名利兼收:名词“名利”+副词“兼”+动词“收”
- 成为了:动词“成为”+助词“了”
- 国家的骄傲:名词“国家”+名词“骄傲”
语境理解
- 特定情境:奥运会是一个国际性的体育赛事,夺金意味着在该项目中获得最高荣誉。
- 文化背景:在许多国家,奥运会夺金被视为国家荣誉的象征,**员因此成为国民的骄傲。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在新闻报道、颁奖典礼、社交媒体等场合。
- 效果:强调**员的成就和对国家的贡献,激发民族自豪感。
书写与表达
- 不同句式:
- 这位**员在奥运会上赢得了金牌,收获了名利,成为了国家的骄傲。
- 在奥运会上,这位**员不仅夺得了金牌,还赢得了名利,成为了国家的骄傲。
文化与*俗
- 文化意义:奥运会夺金在很多文化中象征着卓越和成功,是国家实力的体现。
- 相关成语:一举成名(与“一举夺金”相呼应)
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This athlete won a gold medal at the Olympics, reaping fame and fortune, and became a source of national pride.
- 日文翻译:このアスリートはオリンピックで金メドを獲得し、名声と富を手に入れ、国の誇りになりました。
- 德文翻译:Dieser Athlet gewann eine Goldmedaille bei den Olympischen Spielen, erntete Ruhm und Reichtum und wurde zur nationalen Stolz.
翻译解读
- 重点单词:
- Gold medal (英文) / 金メド (日文) / Goldmedaille (德文):金牌
- Fame and fortune (英文) / 名声と富 (日文) / Ruhm und Reichtum (德文):名利
- National pride (英文) / 国の誇り (日文) / nationaler Stolz (德文):国家的骄傲
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在报道**员在奥运会上的成就时,强调其对国家的贡献和影响。
- 语境:在国际体育赛事的背景下,夺金不仅是个人的荣誉,也是国家的荣誉,因此这句话传达了强烈的民族自豪感。
相关成语
1. 【名利兼收】收:收获。又有名又得利。
相关词
1. 【一举】 谓一次行动; 谓鸟类一飞; 古代称一次杀牲陈设盛馔为"一举"; 谓举起一次; 一次应试。
2. 【名利兼收】 收:收获。又有名又得利。
3. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
4. 【夺金】 夺取多处;获得金奖:运动健儿奋勇~丨这个项目他夺过两次金。
5. 【成为】 变成。
6. 【运动员】 经常从事体育锻炼、运动训练和运动竞赛,具有一定运动能力和技术水平的人员。
7. 【骄傲】 自以为了不起,看不起别人~自满 ㄧ虚心使人进步,~使人落后; 自豪我们都以是炎黄子孙而感到~; 值得自豪的人或事物古代四大发明是中国的~。