最后更新时间:2024-08-19 10:40:29
语法结构分析
句子:“他们计划修建一条穿越层峦迭嶂的铁路,这将是一项巨大的工程。”
- 主语:他们
- 谓语:计划
- 宾语:修建一条穿越层嶂迭嶂的铁路
- 补语:这将是一项巨大的工程
句子时态为现在时,表示当前的计划或打算。句型为陈述句,直接陈述一个事实或计划。
词汇学*
- 计划:动词,表示打算做某事。
- 修建:动词,表示建造或建设。
- 穿越:动词,表示通过或穿过。
- 层嶂迭嶂:形容词,形容山峦重叠、连绵不断的样子。
- 铁路:名词,指用于火车行驶的轨道系统。
- 巨大:形容词,表示规模或程度非常大。
- 工程:名词,指一项大型的建设项目。
语境理解
句子描述了一个关于铁路建设的计划,强调了工程的规模和难度。这种计划通常需要大量的资金、技术和人力资源,可能涉及复杂的地理环境和技术挑战。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论基础设施项目、经济发展或技术挑战。它传达了一种对未来项目的期待和可能的困难,语气较为正式和客观。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “他们打算建设一条铁路,这条铁路将穿越重重山峦,工程规模宏大。”
- “一项宏大的工程即将启动,他们计划修建一条穿越山峦的铁路。”
文化与*俗
句子中提到的“层嶂迭嶂”可能与的一些著名山脉有关,如喜马拉雅山脉或秦岭。这种描述反映了地理的多样性和复杂性,以及在这样环境中建设铁路的技术挑战。
英/日/德文翻译
- 英文:They plan to build a railway that will traverse the rugged mountains, which will be a massive project.
- 日文:彼らは層重なる山々を横断する鉄道を建設する計画であり、それは巨大なプロジェクトになるだろう。
- 德文:Sie planen, eine Eisenbahnlinie zu bauen, die die gebirgige Landschaft durchquert, was ein riesiges Projekt sein wird.
翻译解读
- 英文:强调了计划的规模和铁路穿越山区的难度。
- 日文:使用了“層重なる”来形容山峦,传达了山脉的连绵和复杂。
- 德文:使用了“gebirgige Landschaft”来描述山区,强调了地理环境的挑战性。
上下文和语境分析
句子可能在讨论基础设施建设、经济发展或技术挑战的上下文中出现。它强调了工程的规模和难度,可能用于说明项目的复杂性和对技术的要求。
1. 【层峦迭嶂】峦:山峰;嶂:直立像屏障的山;层、迭:重复,一层加上一层。形容山峰起伏,连绵重迭。
1. 【一条】 谓相连相通; 表数量。用于分列的项目或计量条状的东西; 犹一股。
2. 【修建】 建造;建筑。
3. 【层峦迭嶂】 峦:山峰;嶂:直立像屏障的山;层、迭:重复,一层加上一层。形容山峰起伏,连绵重迭。
4. 【工程】 土木建筑或其他生产、制造部门用比较大而复杂的设备来进行的工作,如土木工程、机械工程、化学工程、采矿工程、水利工程等; 泛指某项需要投入巨大人力和物力的工作菜篮子~(指解决城镇蔬菜、副食供应问题的规划和措施)。
5. 【巨大】 (规模、数量等)很大耗资~ㄧ~的工程 ㄧ~的成就。
6. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。
7. 【铁路】 有钢轨的供火车行驶的道路。也叫铁道。