句子
他的三寸之舌在政治演讲中赢得了选民的心。
意思

最后更新时间:2024-08-08 05:38:06

语法结构分析

句子:“[他的三寸之舌在政治演讲中赢得了选民的心。]”

  • 主语:“他的三寸之舌”
  • 谓语:“赢得了”
  • 宾语:“选民的心”
  • 状语:“在政治演讲中”

这是一个陈述句,使用了现在完成时态,表示动作对现在造成的影响或结果。

词汇分析

  • 他的:代词,指代某个人。
  • 三寸之舌:成语,形容人说话能力强,能言善辩。
  • :介词,表示动作发生的地点或时间。
  • 政治演讲:名词短语,指关于政治的公开演讲。
  • 赢得:动词,获得或取得某物。
  • 选民的心:名词短语,指选民的支持或认同。

语境分析

这个句子描述了一个人通过其出色的演讲能力在政治演讲中获得了选民的支持。这里的“三寸之舌”强调了演讲者的说服力和影响力。

语用学分析

这个句子可能在政治宣传、新闻报道或个人评论中使用,用来赞扬或批评某位政治人物的演讲能力。语气的变化可能影响听众对演讲者的看法。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “他在政治演讲中以其三寸之舌赢得了选民的支持。”
  • “选民的心被他的政治演讲中的三寸之舌所赢得。”

文化与*俗

“三寸之舌”是一个成语,源自《战国策·齐策二》,原指战国时期齐国大夫邹忌的辩才。这个成语在文化中常用来形容人的口才非常好。

英/日/德文翻译

  • 英文:"His three-inch tongue won the hearts of voters in political speeches."
  • 日文:"彼の三寸の舌が政治演説で有権者の心を掴んだ。"
  • 德文:"Seine drei Zoll lange Zunge gewann die Herzen der Wähler in politischen Reden."

翻译解读

  • 英文:强调了演讲者的舌头的比喻意义,直接翻译了“三寸之舌”。
  • 日文:使用了“三寸の舌”直接翻译,同时保留了原句的比喻和修辞效果。
  • 德文:使用了“drei Zoll lange Zunge”来翻译“三寸之舌”,保留了原句的比喻意义。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论政治演讲的效果、演讲者的能力或选民的反应时使用。它强调了演讲者的说服力和影响力,以及这种能力如何影响选民的决策和情感。

相关成语

1. 【三寸之舌】比喻能说会辩的口才。

相关词

1. 【三寸之舌】 比喻能说会辩的口才。

2. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

3. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

4. 【选民】 依法享有选举权,并经过选民登记领取了选民证的公民。