句子
出人意料的是,这次活动竟然吸引了比预期多得多的参与者。
意思
最后更新时间:2024-08-12 13:33:48
语法结构分析
句子:“出人意料的是,这次活动竟然吸引了比预期多得多的参与者。”
- 主语:这次活动
- 谓语:吸引了
- 宾语:参与者
- 状语:出人意料的是、比预期多得多的
时态:一般过去时,表示过去发生的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学习
- 出人意料的:unexpected, surprising
- 活动:event, activity
- 吸引:attract, draw
- 参与者:participant, attendee
- 预期:expectation, anticipation
- 多得多的:much more, significantly more
同义词:
- 出人意料的:令人惊讶的、意外的
- 吸引:招引、诱惑
反义词:
- 出人意料的:预期的、可预见的
- 吸引:排斥、驱赶
语境理解
句子描述了一个活动吸引了比预期更多的参与者,这种情况在活动策划中可能是一个积极的信号,表明活动具有吸引力或宣传效果好。
语用学分析
在实际交流中,这句话可能用于分享一个积极的消息或表达对活动成功的惊讶。语气可能是惊讶和高兴的。
书写与表达
不同句式表达:
- 这次活动出乎意料地吸引了大量参与者。
- 参与者数量远超预期,这次活动取得了意想不到的成功。
文化与习俗
句子中没有明显的文化或习俗元素,但它反映了活动策划和执行中的常见情况,即实际结果与预期之间的差异。
英/日/德文翻译
英文翻译:Surprisingly, this event attracted far more participants than expected.
日文翻译:意外にも、このイベントは予想以上の参加者を引き寄せました。
德文翻译:Unerwartet hat diese Veranstaltung weit mehr Teilnehmer als erwartet angezogen.
重点单词:
- Surprisingly:意外にも (いがいにも)
- event:イベント (いべんと)
- attracted:引き寄せた (ひきよせた)
- far more:はるかに多く (はるかにおおく)
- participants:参加者 (さんかしゃ)
- expected:予想された (よそうされた)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的惊讶和积极语气。
- 日文翻译使用了“意外にも”来表达“出人意料的”。
- 德文翻译中的“Unerwartet”对应“出人意料的”。
上下文和语境分析:
- 在任何语言中,这句话都传达了一个积极的消息,表明活动取得了超出预期的成功。
相关成语
相关词