句子
警察在处理这起小偷案件时,因为考虑到他年纪尚小,决定从宽发落。
意思

最后更新时间:2024-08-10 09:45:10

语法结构分析

句子:“[警察在处理这起小偷案件时,因为考虑到他年纪尚小,决定从宽发落。]”

  • 主语:警察
  • 谓语:决定
  • 宾语:从宽发落
  • 状语:在处理这起小偷案件时,因为考虑到他年纪尚小

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 警察:指执行法律和维护社会秩序的人员。
  • 处理:指解决或应对某个问题或情况。
  • 小偷案件:指涉及盗窃的犯罪案件。
  • 年纪尚小:指年龄还不大,通常指未成年或年轻人。
  • 从宽发落:指在法律允许的范围内给予较轻的处罚或宽大处理。

语境理解

句子描述了警察在处理一起盗窃案件时,考虑到犯罪者的年龄较小,因此决定采取较为宽容的处理方式。这反映了社会对未成年犯罪者的特殊考虑,通常认为他们可能因为缺乏成熟判断力而犯罪,因此需要特别的教育和改造。

语用学分析

在实际交流中,这种表达方式体现了警察的人性化执法和对未成年人的保护态度。使用“从宽发落”这样的词汇,传达了一种温和、宽容的语气,而不是严厉的惩罚。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 考虑到他年纪尚小,警察在处理这起小偷案件时决定从宽发落。
  • 警察决定对这起小偷案件中的年轻犯罪者从宽发落,因为他年纪尚小。

文化与*俗

在**文化中,对未成年人的犯罪行为通常会有特殊的法律和社会处理方式,强调教育优先于惩罚。这种做法体现了对年轻一代的保护和教育重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:The police, while handling this case of theft, decided to deal with it leniently because they considered that he was still young.
  • 日文:警察はこの窃盗**を処理する際、彼がまだ若いと考えたため、寛大に扱うことを決定しました。
  • 德文:Die Polizei entschied bei der Bearbeitung dieses Diebstahlfalls, ihn gnädig zu behandeln, da sie bedachten, dass er noch jung war.

翻译解读

在英文翻译中,“deal with it leniently”准确传达了“从宽发落”的含义。日文翻译中,“寛大に扱う”也表达了同样的意思。德文翻译中,“gnädig zu behandeln”同样传达了宽容处理的概念。

上下文和语境分析

这个句子在法律和社会语境中具有重要意义,它反映了法律对未成年人的特殊保护和对教育改造的重视。这种处理方式在不同文化和社会中可能有所不同,但普遍认为对未成年人的犯罪行为应采取更为温和和教育性的方法。

相关成语

1. 【从宽发落】发落:处分,处置。指处罚从宽,轻予放过。

相关词

1. 【从宽发落】 发落:处分,处置。指处罚从宽,轻予放过。

2. 【处理】 安排(事物);解决(问题):~日常事务;处治;惩办:依法~|~了几个带头闹事的人;指减价或变价出售:~品|这些积压商品全部削价~;用特定的方法对工件或产品进行加工,使工件或产品获得所需要的性能:热~。

3. 【案件】 有关诉讼和违法的事件:刑事~|重大贪污~。

4. 【考虑】 思索问题,以便做出决定这个问题让我~一下再答复你ㄧ你做这件事,有点儿欠~。

5. 【警察】 武装性质的维护社会秩序的国家公职人员。按其任务不同可分为治安、交通、刑事、司法、边防、消防、户籍等警种。