句子
为了维护正义,我们必须拿奸拿双,不能让罪犯逍遥法外。
意思

最后更新时间:2024-08-21 22:04:48

1. 语法结构分析

句子:“为了维护正义,我们必须拿奸拿双,不能让罪犯逍遥法外。”

  • 主语:我们
  • 谓语:必须拿奸拿双,不能让罪犯逍遥法外
  • 宾语:奸、双、罪犯
  • 状语:为了维护正义

句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是一种普遍的、应当遵守的原则。

2. 词汇学*

  • 维护正义:表示保护和坚持公正的原则。
  • 拿奸拿双:成语,意为捉拿作恶的人,强调要捉拿主犯和从犯。
  • 逍遥法外:成语,意为犯罪分子不受法律制裁,自由自在。

3. 语境理解

句子强调在维护正义的过程中,必须严格执法,不放过任何犯罪分子,确保法律的权威和社会的公正。

4. 语用学研究

句子在实际交流中用于强调法律的严肃性和执法的必要性,表达了对正义的坚定立场和对犯罪行为的零容忍态度。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 为了确保正义得以伸张,我们应当严惩不贷,不容许任何罪犯逃脱法律的制裁。
  • 维护正义的道路上,我们必须坚决打击犯罪,确保每一个罪犯都受到应有的惩罚。

. 文化与

句子中包含的成语“拿奸拿双”和“逍遥法外”反映了**传统文化中对正义和法律的重视。这些成语的使用增强了句子的文化内涵和表达力度。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:To uphold justice, we must apprehend both the mastermind and the accomplice, and must not allow criminals to go scot-free.

日文翻译:正義を守るために、我々は主犯と従犯を捕らえなければならず、犯罪者が法の外で自由にさせることはできない。

德文翻译:Um Gerechtigkeit zu wahren, müssen wir sowohl den Haupttäter als auch den Komplizen fassen und dürfen den Verbrechern nicht das Freisein außerhalb des Gesetzes gönnen.

重点单词

  • uphold (维护)
  • apprehend (捉拿)
  • mastermind (主犯)
  • accomplice (从犯)
  • go scot-free (逍遥法外)

翻译解读:翻译时,重点在于传达原文的强烈语气和对正义的坚持,同时确保成语的准确翻译和语境的适应性。

相关成语

1. 【拿奸拿双】奸:通奸。捉拿通奸要有成双的人证。

2. 【逍遥法外】逍遥:优游自得的样子。指犯法的人没有受到法律制裁,仍然自由自在

相关词

1. 【必须】 表示事理上和情理上的必要;一定要学习~刻苦钻研; 加强命令语气明天你~来。‖‘必须’的否定是‘无须’、‘不须’或‘不必’。

2. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

3. 【拿奸拿双】 奸:通奸。捉拿通奸要有成双的人证。

4. 【罪犯】 亦称犯人”。被法院定罪处刑,而且判决已经发生法律效力的人。

5. 【逍遥法外】 逍遥:优游自得的样子。指犯法的人没有受到法律制裁,仍然自由自在