句子
为了维护正义,我们必须拿奸拿双,不能让罪犯逍遥法外。
意思
最后更新时间:2024-08-21 22:04:48
1. 语法结构分析
句子:“为了维护正义,我们必须拿奸拿双,不能让罪犯逍遥法外。”
- 主语:我们
- 谓语:必须拿奸拿双,不能让罪犯逍遥法外
- 宾语:奸、双、罪犯
- 状语:为了维护正义
句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是一种普遍的、应当遵守的原则。
2. 词汇学*
- 维护正义:表示保护和坚持公正的原则。
- 拿奸拿双:成语,意为捉拿作恶的人,强调要捉拿主犯和从犯。
- 逍遥法外:成语,意为犯罪分子不受法律制裁,自由自在。
3. 语境理解
句子强调在维护正义的过程中,必须严格执法,不放过任何犯罪分子,确保法律的权威和社会的公正。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于强调法律的严肃性和执法的必要性,表达了对正义的坚定立场和对犯罪行为的零容忍态度。
5. 书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 为了确保正义得以伸张,我们应当严惩不贷,不容许任何罪犯逃脱法律的制裁。
- 维护正义的道路上,我们必须坚决打击犯罪,确保每一个罪犯都受到应有的惩罚。
. 文化与俗
句子中包含的成语“拿奸拿双”和“逍遥法外”反映了**传统文化中对正义和法律的重视。这些成语的使用增强了句子的文化内涵和表达力度。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:To uphold justice, we must apprehend both the mastermind and the accomplice, and must not allow criminals to go scot-free.
日文翻译:正義を守るために、我々は主犯と従犯を捕らえなければならず、犯罪者が法の外で自由にさせることはできない。
德文翻译:Um Gerechtigkeit zu wahren, müssen wir sowohl den Haupttäter als auch den Komplizen fassen und dürfen den Verbrechern nicht das Freisein außerhalb des Gesetzes gönnen.
重点单词:
- uphold (维护)
- apprehend (捉拿)
- mastermind (主犯)
- accomplice (从犯)
- go scot-free (逍遥法外)
翻译解读:翻译时,重点在于传达原文的强烈语气和对正义的坚持,同时确保成语的准确翻译和语境的适应性。
相关成语
相关词