句子
面对突如其来的失败,他失魂丧胆,失去了继续前进的勇气。
意思
最后更新时间:2024-08-16 01:02:53
语法结构分析
句子:“面对突如其来的失败,他失魂丧胆,失去了继续前进的勇气。”
- 主语:他
- 谓语:失魂丧胆,失去了
- 宾语:继续前进的勇气
- 状语:面对突如其来的失败
句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 面对:to face
- 突如其来:unexpected, sudden
- 失败:failure
- 失魂丧胆:to be utterly demoralized
- 失去:to lose
- 继续前进:to continue moving forward
- 勇气:courage
同义词扩展:
- 突如其来:unexpected, abrupt, unforeseen
- 失败:defeat, setback, loss
- 失魂丧胆:discouraged, disheartened, dispirited
- 勇气:bravery, valor, guts
语境理解
句子描述了一个人在面对突然的失败时的心理状态。这种情境在现实生活中很常见,尤其是在竞争激烈的环境中,如职场、学业或体育比赛。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于安慰或鼓励某人,或者描述某人的心理状态。语气可能是同情或鼓励的。
书写与表达
不同句式表达:
- 他因突如其来的失败而失魂丧胆,勇气尽失,无法继续前进。
- 面对意外的失败,他的勇气荡然无存,心灰意冷。
文化与*俗
句子中的“失魂丧胆”是一个成语,形象地描述了人在极度沮丧和失去信心时的状态。这种表达在**文化中很常见,用来形容人在面对重大打击时的精神状态。
英/日/德文翻译
英文翻译:Facing an unexpected failure, he was utterly demoralized and lost the courage to continue moving forward.
日文翻译:突然の失敗に直面して、彼は完全に意気消沈し、前進し続ける勇気を失った。
德文翻译:Als er ein unerwartetes Scheitern gegenüberstand, war er völlig demoralisiert und verlor den Mut, weiterzugehen.
重点单词:
- unexpected (unexpected)
- failure (失敗)
- utterly demoralized (完全に意気消沈)
- courage (勇気)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的情感色彩和语境。
- 日文翻译使用了日语中常见的表达方式,如“直面して”和“意気消沈”。
- 德文翻译使用了德语中相应的表达,如“unerwartetes Scheitern”和“demoralisiert”。
上下文和语境分析
句子可能在描述一个具体的失败**,如考试失败、项目失败或比赛失利。这种失败对个人的心理影响很大,可能导致他们暂时失去前进的动力和勇气。在更广泛的语境中,这种描述可以用于讨论失败对个人成长的影响,以及如何从失败中恢复和继续前进。
相关成语
相关词