句子
面对突如其来的失败,他失魂丧胆,失去了继续前进的勇气。
意思

最后更新时间:2024-08-16 01:02:53

语法结构分析

句子:“面对突如其来的失败,他失魂丧胆,失去了继续前进的勇气。”

  • 主语:他
  • 谓语:失魂丧胆,失去了
  • 宾语:继续前进的勇气
  • 状语:面对突如其来的失败

句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 面对:to face
  • 突如其来:unexpected, sudden
  • 失败:failure
  • 失魂丧胆:to be utterly demoralized
  • 失去:to lose
  • 继续前进:to continue moving forward
  • 勇气:courage

同义词扩展

  • 突如其来:unexpected, abrupt, unforeseen
  • 失败:defeat, setback, loss
  • 失魂丧胆:discouraged, disheartened, dispirited
  • 勇气:bravery, valor, guts

语境理解

句子描述了一个人在面对突然的失败时的心理状态。这种情境在现实生活中很常见,尤其是在竞争激烈的环境中,如职场、学业或体育比赛。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于安慰或鼓励某人,或者描述某人的心理状态。语气可能是同情或鼓励的。

书写与表达

不同句式表达

  • 他因突如其来的失败而失魂丧胆,勇气尽失,无法继续前进。
  • 面对意外的失败,他的勇气荡然无存,心灰意冷。

文化与*俗

句子中的“失魂丧胆”是一个成语,形象地描述了人在极度沮丧和失去信心时的状态。这种表达在**文化中很常见,用来形容人在面对重大打击时的精神状态。

英/日/德文翻译

英文翻译:Facing an unexpected failure, he was utterly demoralized and lost the courage to continue moving forward.

日文翻译:突然の失敗に直面して、彼は完全に意気消沈し、前進し続ける勇気を失った。

德文翻译:Als er ein unerwartetes Scheitern gegenüberstand, war er völlig demoralisiert und verlor den Mut, weiterzugehen.

重点单词

  • unexpected (unexpected)
  • failure (失敗)
  • utterly demoralized (完全に意気消沈)
  • courage (勇気)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的情感色彩和语境。
  • 日文翻译使用了日语中常见的表达方式,如“直面して”和“意気消沈”。
  • 德文翻译使用了德语中相应的表达,如“unerwartetes Scheitern”和“demoralisiert”。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个具体的失败**,如考试失败、项目失败或比赛失利。这种失败对个人的心理影响很大,可能导致他们暂时失去前进的动力和勇气。在更广泛的语境中,这种描述可以用于讨论失败对个人成长的影响,以及如何从失败中恢复和继续前进。

相关成语

1. 【失魂丧胆】形容极度恐慌。

2. 【突如其来】突如:突然。出乎意料地突然发生。

相关词

1. 【勇气】 敢作敢为毫不畏惧的气魄:鼓起~。

2. 【失去】 消失;失掉。

3. 【失魂丧胆】 形容极度恐慌。

4. 【突如其来】 突如:突然。出乎意料地突然发生。