句子
这位外交官巧舌如簧,成功地化解了国际争端。
意思
最后更新时间:2024-08-19 16:14:40
语法结构分析
句子:“这位外交官巧舌如簧,成功地化解了国际争端。”
- 主语:这位外交官
- 谓语:化解了
- 宾语:国际争端
- 状语:成功地
- 定语:巧舌如簧(修饰主语)
时态:过去时,表示动作已经完成。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 巧舌如簧:形容人说话巧妙、能言善辩。
- 成功地:表示动作达到了预期的效果。
- 化解:解决或消除(问题、矛盾等)。
- 国际争端:不同国家之间发生的争议或冲突。
同义词扩展:
- 巧舌如簧:能言善辩、口若悬河、辩才无碍
- 化解:解决、调解、平息
语境理解
句子描述了一位外交官通过其出色的口才和谈判技巧,成功解决了国际间的争端。这种情境通常出现在国际政治或外交场合,强调了外交官的重要作用和影响力。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于赞扬某位外交官的能力,或者在讨论国际关系时提及。句子中的“巧舌如簧”带有一定的夸张和赞美意味,强调了外交官的非凡才能。
书写与表达
不同句式表达:
- 这位外交官以其巧妙的言辞,成功解决了国际争端。
- 国际争端被这位巧舌如簧的外交官成功化解。
文化与*俗
成语:巧舌如簧,源自**传统文化,形容人说话非常巧妙,能够说服他人。
历史背景:在国际关系中,外交官的角色至关重要,他们的谈判技巧和口才往往能够影响国际争端的解决。
英/日/德文翻译
英文翻译:This diplomat, with a silver tongue, successfully resolved the international dispute.
日文翻译:この外交官は巧みな言葉で、国際紛争を成功裏に解決しました。
德文翻译:Dieser Diplomat mit einer glatten Zunge hat den internationalen Konflikt erfolgreich gelöst.
重点单词:
- 巧舌如簧:silver tongue(英)、巧みな言葉(日)、glatte Zunge(德)
- 成功地:successfully(英)、成功裏に(日)、erfolgreich(德)
- 化解:resolve(英)、解決する(日)、lösen(德)
- 国际争端:international dispute(英)、国際紛争(日)、internationaler Konflikt(德)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的赞美和夸张语气。
- 日文翻译使用了“巧みな言葉”来表达“巧舌如簧”,保留了原句的意味。
- 德文翻译中的“glatte Zunge”也传达了“巧舌如簧”的含义。
上下文和语境分析:
- 在英文、日文和德文中,句子都强调了外交官的口才和解决争端的能力,与中文原句的语境相符。
相关成语
相关词