句子
在政治动荡的时期,人心惟危,每个人都感到不安。
意思

最后更新时间:2024-08-10 06:28:59

语法结构分析

句子:“在政治动荡的时期,人心惟危,每个人都感到不安。”

  • 主语:“人心”和“每个人”
  • 谓语:“惟危”和“感到不安”
  • 宾语:无直接宾语,但“不安”可以视为“感到”的宾语
  • 时态:一般现在时,表示当前的状态
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 政治动荡:指政治局势不稳定,可能涉及冲突、变革等。
  • 人心惟危:成语,意思是人们的心理状态非常危险,感到不安和恐惧。
  • 感到不安:表达了一种心理状态,即感到焦虑或不安全。

语境理解

  • 特定情境:这句话适用于政治局势不稳定或社会动荡的时期,描述了人们普遍的心理状态。
  • 文化背景:在**文化中,“人心惟危”是一个常用的成语,用来形容在危机或动荡时期人们的心理状态。

语用学研究

  • 使用场景:这句话常用于新闻报道、政治评论或社会分析中,用来描述特定时期人们的心理反应。
  • 隐含意义:句子隐含了对当前政治局势的担忧和对人们心理状态的关注。

书写与表达

  • 不同句式
    • “在政治动荡的时期,人们普遍感到不安,心理状态十分危险。”
    • “政治动荡导致人心不安,每个人都感到危机四伏。”

文化与*俗

  • 文化意义:“人心惟危”反映了**传统文化中对社会稳定和人心安定的重视。
  • 成语典故:“人心惟危”源自《尚书·洪范》,原文为“人心惟危,道心惟微”,意指人心容易受到外界影响而变得危险。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During politically turbulent times, people's hearts are in peril, and everyone feels uneasy.
  • 日文翻译:政治的に不安定な時期には、人々の心は危険にさらされ、みんな不安を感じている。
  • 德文翻译:In politisch unruhigen Zeiten ist das Herz der Menschen gefährdet, und jeder fühlt sich unbehaglich.

翻译解读

  • 重点单词
    • 政治动荡:politically turbulent times
    • 人心惟危:people's hearts are in peril
    • 感到不安:feels uneasy

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话通常出现在讨论政治局势或社会动荡的文章或报道中,用来强调人们的心理反应。
  • 语境分析:在不同的文化和历史背景下,这句话的含义可能有所不同,但核心意义在于描述人们在不稳定时期的心理状态。
相关成语

1. 【人心惟危】惟:是;危:险恶。指人的嗜欲之心是危险的。

相关词

1. 【不安】 不安定;不安宁:忐忑~|坐立~|动荡~;客套话,表示歉意和感激:总给您添麻烦,真是~。

2. 【人心惟危】 惟:是;危:险恶。指人的嗜欲之心是危险的。

3. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

4. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

5. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

6. 【时期】 发展过程中的一段时间。