句子
尽管他们相隔千里,但千里姻缘使线牵,他们的爱情故事感动了所有人。
意思

最后更新时间:2024-08-13 18:30:24

语法结构分析

句子:“尽管他们相隔千里,但千里姻缘使线牵,他们的爱情故事感动了所有人。”

  1. 主语:“他们的爱情故事”
  2. 谓语:“感动了”
  3. 宾语:“所有人”
  4. 状语:“尽管他们相隔千里,但千里姻缘使线牵”
  • 时态:一般过去时(“感动了”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  1. 尽管:表示让步,即使如此。
  2. 相隔千里:形容距离非常远。
  3. 千里姻缘使线牵:成语,意指即使相隔遥远,缘分也会将两人联系在一起。
  4. 爱情故事:描述两人之间的爱情经历。
  5. 感动:引起情感上的共鸣或激动。 *. 所有人:指所有的人。

语境理解

  • 句子描述了一对相隔遥远的恋人,但他们的爱情故事因为缘分而感动了所有人。
  • 文化背景中,“千里姻缘使线牵”体现了**传统文化中对缘分的重视。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述一段感人的爱情故事,强调缘分和坚持的重要性。
  • 隐含意义:即使面临困难和距离,真挚的爱情最终会得到认可和赞赏。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管距离遥远,他们的爱情故事因缘分而感动了每一个人。”
  • 或者:“他们的爱情故事跨越了千里的距离,感动了所有人的心。”

文化与*俗

  • “千里姻缘使线牵”是**传统文化中的成语,强调缘分的重要性。
  • 相关的成语还有“有缘千里来相会”等。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Despite being a thousand miles apart, their love story, bound by the threads of a thousand-mile marriage, moved everyone."
  • 日文:"彼らが千キロ離れていても、千キロの縁が糸を引き、彼らの愛の物語は皆を感動させた。"
  • 德文:"Obwohl sie tausend Meilen voneinander entfernt waren, hat die Verbindung durch tausend Meilen Ehe ihre Liebesgeschichte jeden bewegt."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意境和情感,强调了距离和缘分的关系。
  • 日文翻译使用了“縁”(缘分)和“感動”(感动)等词汇,传达了原句的情感。
  • 德文翻译中的“Verbindung”(连接)和“bewegt”(感动)也准确表达了原句的意思。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一段跨越地理障碍的爱情故事,强调了爱情的力量和缘分的重要性。
  • 在文化语境中,这样的故事常常被用来传达坚持和信念的价值。
相关成语

1. 【千里姻缘使线牵】指婚姻是由月下老人暗中用一红线牵连而成。同“千里姻缘一线牵”。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【千里姻缘使线牵】 指婚姻是由月下老人暗中用一红线牵连而成。同“千里姻缘一线牵”。

3. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。

4. 【感动】 思想感情受外界事物的影响而激动,引起同情或向慕看到战士舍身救人的英勇行为,群众深受~; 使感动他的话~了在座的人。