句子
他们两人在会议上争长竞短,都想要说服对方接受自己的观点。
意思

最后更新时间:2024-08-09 23:17:52

1. 语法结构分析

句子:“他们两人在会议上争长竞短,都想要说服对方接受自己的观点。”

  • 主语:他们两人

  • 谓语:争长竞短,都想要说服

  • 宾语:对方

  • 间接宾语:自己的观点

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 他们两人:指两个人,强调数量为两人。
  • 在会议上:表示**发生的地点和情境。
  • 争长竞短:成语,意为争论不休,各执己见。
  • 都想要:表示两人都有这个意愿。
  • 说服:使对方接受自己的观点或意见。
  • 对方:指争论的另一方。
  • 接受:同意并采纳。
  • 自己的观点:个人持有的看法或立场。

3. 语境理解

  • 句子描述了两个人在会议上的争论情况,强调了双方都希望对方接受自己的观点。
  • 这种情境常见于需要达成共识或决策的场合,如工作会议、学术讨论等。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于描述或评论某次会议的激烈程度。
  • 使用“争长竞短”这样的成语,增加了表达的文雅和深度。
  • 句子隐含了对双方坚持己见的描述,语气中立。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“在会议上,他们两人各执己见,都试图说服对方采纳自己的观点。”
  • 或者:“会议上,他们两人争论不休,都希望对方认同自己的观点。”

. 文化与

  • “争长竞短”是一个中文成语,反映了中文表达中喜欢使用成语来丰富语言的特点。
  • 这种争论的场景在许多文化中都存在,尤其是在需要决策和共识的正式场合。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Both of them are arguing at the meeting, each trying to convince the other to accept their point of view.

  • 日文翻译:彼ら二人は会議で議論しており、お互いに自分の意見を受け入れさせようとしている。

  • 德文翻译:Beide argumentieren auf der Konferenz und versuchen, den anderen von ihrer Meinung zu überzeugen.

  • 重点单词

    • 争长竞短:argue incessantly
    • 说服:convince
    • 接受:accept
  • 翻译解读:翻译时保持了原句的意思和语境,同时注意了目标语言的表达*惯和语法结构。

  • 上下文和语境分析:翻译后的句子在上下文中保持了原句的语境,即两个人在会议上的争论和各自希望对方接受自己观点的意愿。

相关成语

1. 【争长竞短】计较细小出入;争竞谁上谁下。

相关词

1. 【争长竞短】 计较细小出入;争竞谁上谁下。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。

4. 【对方】 跟行为的主体处于相对地位的一方:老王结婚了,~是幼儿园的保育员|打球要善于抓住~的弱点来进攻。

5. 【接受】 对事物容纳而不拒绝~任务 ㄧ~考验ㄧ~教训 ㄧ虚心~批评。

6. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

7. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。

8. 【说服】 用理由充分的话开导对方﹐使之心服。