最后更新时间:2024-08-09 23:17:52
1. 语法结构分析
句子:“他们两人在会议上争长竞短,都想要说服对方接受自己的观点。”
-
主语:他们两人
-
谓语:争长竞短,都想要说服
-
宾语:对方
-
间接宾语:自己的观点
-
时态:一般现在时
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
2. 词汇学*
- 他们两人:指两个人,强调数量为两人。
- 在会议上:表示**发生的地点和情境。
- 争长竞短:成语,意为争论不休,各执己见。
- 都想要:表示两人都有这个意愿。
- 说服:使对方接受自己的观点或意见。
- 对方:指争论的另一方。
- 接受:同意并采纳。
- 自己的观点:个人持有的看法或立场。
3. 语境理解
- 句子描述了两个人在会议上的争论情况,强调了双方都希望对方接受自己的观点。
- 这种情境常见于需要达成共识或决策的场合,如工作会议、学术讨论等。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中可能用于描述或评论某次会议的激烈程度。
- 使用“争长竞短”这样的成语,增加了表达的文雅和深度。
- 句子隐含了对双方坚持己见的描述,语气中立。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“在会议上,他们两人各执己见,都试图说服对方采纳自己的观点。”
- 或者:“会议上,他们两人争论不休,都希望对方认同自己的观点。”
. 文化与俗
- “争长竞短”是一个中文成语,反映了中文表达中喜欢使用成语来丰富语言的特点。
- 这种争论的场景在许多文化中都存在,尤其是在需要决策和共识的正式场合。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:Both of them are arguing at the meeting, each trying to convince the other to accept their point of view.
-
日文翻译:彼ら二人は会議で議論しており、お互いに自分の意見を受け入れさせようとしている。
-
德文翻译:Beide argumentieren auf der Konferenz und versuchen, den anderen von ihrer Meinung zu überzeugen.
-
重点单词:
- 争长竞短:argue incessantly
- 说服:convince
- 接受:accept
-
翻译解读:翻译时保持了原句的意思和语境,同时注意了目标语言的表达*惯和语法结构。
-
上下文和语境分析:翻译后的句子在上下文中保持了原句的语境,即两个人在会议上的争论和各自希望对方接受自己观点的意愿。
1. 【争长竞短】计较细小出入;争竞谁上谁下。
1. 【争长竞短】 计较细小出入;争竞谁上谁下。
2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。
3. 【会议】 有组织有领导地商议事情的集会全体~ㄧ厂务~ㄧ工作~; 一种经常商讨并处理重要事务的常设机构或组织中国人民政治协商~ㄧ部长~。
4. 【对方】 跟行为的主体处于相对地位的一方:老王结婚了,~是幼儿园的保育员|打球要善于抓住~的弱点来进攻。
5. 【接受】 对事物容纳而不拒绝~任务 ㄧ~考验ㄧ~教训 ㄧ虚心~批评。
6. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。
7. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。
8. 【说服】 用理由充分的话开导对方﹐使之心服。