最后更新时间:2024-08-12 18:17:53
语法结构分析
句子:“在政治圈中,利尽交疏是常态,盟友关系往往随着政治利益的变动而变化。”
- 主语:“利尽交疏”和“盟友关系”
- 谓语:“是常态”和“变化”
- 宾语:无直接宾语,但“是常态”和“变化”分别描述了主语的状态和行为。
- 时态:一般现在时,表示普遍真理或常态。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学习
- 利尽交疏:指利益耗尽后关系疏远。
- 常态:通常的状态。
- 盟友关系:指政治上的联盟关系。
- 变动:变化,改变。
语境理解
- 特定情境:政治领域,特别是在涉及权力和利益的复杂关系中。
- 文化背景:政治文化中,利益往往是关系维持的关键因素。
语用学研究
- 使用场景:政治分析、评论、讨论等。
- 礼貌用语:此句较为中性,不涉及礼貌或不礼貌。
- 隐含意义:强调政治关系的现实性和利益驱动。
书写与表达
- 不同句式:
- “政治圈中,利益耗尽往往导致关系疏远,盟友关系随利益变动而变化。”
- “在政治领域,利益的变动常常引起盟友关系的变化,这是常态。”
文化与习俗
- 文化意义:政治文化中,利益是关系的核心,盟友关系往往基于共同利益。
- 成语/典故:无特定成语或典故,但反映了政治文化的现实主义。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the political circle, the thinning of mutual benefits is the norm, and alliances often change with the shifts in political interests.
- 日文翻译:政治の世界では、利益が尽きると関係が疎遠になるのが常であり、同盟関係は政治的利益の変動に伴って変わることが多い。
- 德文翻译:Im politischen Bereich ist das Versiegen gemeinsamer Vorteile die Regel, und Bündnisse ändern sich oft mit den Veränderungen politischer Interessen.
翻译解读
- 重点单词:
- 利尽交疏:thinning of mutual benefits
- 常态:the norm
- 盟友关系:alliances
- 变动:shifts
上下文和语境分析
- 上下文:此句可能在讨论政治关系的现实性和利益驱动。
- 语境:政治分析、评论或讨论中,强调政治关系的现实主义和利益核心。
1. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。
3. 【利益】 好处物质~ㄧ个人~服从集体~。
4. 【变动】 变化(多指社会现象):人事~|国际局势发生了很大的~;改变:任务~了|根据市场需要,~蔬菜种植计划。
5. 【变化】 事物在形态上或本质上产生新的状况:形势~得很快;事物在形态上或本质上产生的新情况:这几年家乡的~特别大。
6. 【常态】 正常的状态(跟“变态”相对):一反~|恢复~。
7. 【往往】 常常; 处处。
8. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。
9. 【盟友】 战友; 犹言盟兄弟。
10. 【随着】 跟着:~形势的发展,我们的任务更加繁重了。