句子
在教育孩子时,父母应该掊斗折衡,既要严格要求,也要给予关爱和支持。
意思

最后更新时间:2024-08-22 03:40:38

语法结构分析

句子:“在教育孩子时,父母应该掊斗折衡,既要严格要求,也要给予关爱和支持。”

  • 主语:父母
  • 谓语:应该
  • 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“教育孩子”的行为
  • 状语:在教育孩子时
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 掊斗折衡:这是一个成语,意为平衡各种因素,不偏不倚。在这里,它指的是在教育孩子时,父母需要平衡严格要求和关爱支持。
  • 严格要求:指对孩子们设定高标准,要求他们遵守规则和达到目标。
  • 关爱和支持:指给予孩子们情感上的关怀和实际上的帮助。

语境分析

  • 特定情境:这个句子适用于讨论家庭教育方法的场合,强调在教育孩子时,父母需要平衡严格和温柔两种方式。
  • 文化背景:在文化中,家庭教育一直被视为非常重要,这个句子反映了家庭教育的传统观念和现代理念的结合。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可以用于家庭教育讲座、书籍、文章等,旨在指导父母如何更好地教育孩子。
  • 礼貌用语:句子本身是建议性的,语气较为温和,适合在提供教育建议时使用。

书写与表达

  • 不同句式:父母在教育孩子时,应平衡严格与温柔,既要设定高标准,也要提供关爱和支持。

文化与*俗

  • 文化意义:这个句子体现了**传统文化中“严父慈母”的观念,同时也融入了现代教育理念中的平衡和全面发展。
  • 成语典故:掊斗折衡这个成语源自《左传·僖公二十五年》,原意是指在战争中平衡兵力,这里引申为在教育中平衡方法。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When educating children, parents should balance strictness with care and support.
  • 日文翻译:子供を教育する際、親は厳しさと愛情とサポートをバランスよく与えるべきです。
  • 德文翻译:Bei der Erziehung von Kindern sollten Eltern Strenge mit Fürsorge und Unterstützung ausbalancieren.

翻译解读

  • 重点单词
    • balance (英文) / バランス (日文) / ausbalancieren (德文):平衡
    • strictness (英文) / 厳しさ (日文) / Strenge (德文):严格
    • care and support (英文) / 愛情とサポート (日文) / Fürsorge und Unterstützung (德文):关爱和支持

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子通常出现在讨论家庭教育的文章或书籍中,强调父母在教育孩子时需要采取平衡的方法。
  • 语境:在实际交流中,这个句子可以用作对父母的教育建议,帮助他们理解如何在严格和温柔之间找到平衡。
相关成语

1. 【掊斗折衡】剖开量物的斗,折断称物的衡。指废除让人争多论少的斗衡。

相关词

1. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

2. 【掊斗折衡】 剖开量物的斗,折断称物的衡。指废除让人争多论少的斗衡。

3. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

4. 【教育】 培养新生一代准备从事社会生活的整个过程,主要是指学校对儿童、少年、青年进行培养的过程; 用道理说服人使照着(规则、指示或要求等)做说服~。

5. 【父母】 父亲和母亲。