句子
他的演讲感心动耳,深深打动了在场的每一个人。
意思

最后更新时间:2024-08-21 03:54:12

语法结构分析

句子:“他的演讲感心动耳,深深打动了在场的每一个人。”

  • 主语:“他的演讲”
  • 谓语:“打动了”
  • 宾语:“在场的每一个人”
  • 定语:“感心动耳”、“深深”
  • 状语:“在场的”

这个句子是一个简单的陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 他的演讲:指某人的演讲,特指某个具体的演讲。
  • 感心动耳:形容言语或音乐等非常动听,能够打动人心。
  • 深深:副词,表示程度深。
  • 打动:动词,表示触动人的情感,使人感动。
  • 在场的:形容词,表示当时在某个地方的人。
  • 每一个人:名词,指所有的人。

语境理解

这个句子描述了一个演讲的效果,即演讲非常动听,能够深深地触动听众的情感。这种描述通常出现在对演讲、音乐会或其他类似活动的评价中。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子通常用于赞扬或评价某个演讲的效果。它传达了对演讲者的肯定和对演讲内容的赞赏。语气是积极的,表达了一种正面的情感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在场的每一个人都被他的演讲深深打动了。”
  • “他的演讲如此感心动耳,以至于每个人都深受感动。”

文化与*俗

“感心动耳”这个成语源自古代文学,用来形容言语或音乐等非常动听,能够打动人心。这个成语体现了文化中对言语和音乐艺术的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:His speech was heart-moving and ear-pleasing, deeply touching everyone present.
  • 日文:彼のスピーチは心に響き、耳に心地よく、会場にいる全員を深く感動させました。
  • 德文:Seine Rede war herzziehend und ohrenbetäubend, tief berührend jeden Anwesenden.

翻译解读

  • 英文:强调演讲的动人和悦耳,以及对在场每个人的深刻影响。
  • 日文:使用了“心に響く”和“耳に心地よい”来表达演讲的动人和悦耳,以及对在场每个人的深刻影响。
  • 德文:使用了“herzziehend”和“ohrenbetäubend”来表达演讲的动人和悦耳,以及对在场每个人的深刻影响。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对演讲的正面评价中,强调演讲的内容和效果。在不同的文化和社会背景中,人们对演讲的期望和评价标准可能有所不同,但这个句子传达的正面情感是普遍适用的。

相关成语

1. 【感心动耳】感心:心受感动;动耳:悦耳。形容音乐极其感动人。

相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【感心动耳】 感心:心受感动;动耳:悦耳。形容音乐极其感动人。

3. 【打动】 使人动心;使人感动; 敲动,敲起。

4. 【深深】 深沉貌; 浓密貌; 牢牢地;严实地; 沉静貌。

5. 【演讲】 演说;讲演:登台~。