句子
虽然我们多年未见,但每次通话都让我感觉千里犹面,仿佛从未分开。
意思
最后更新时间:2024-08-13 18:28:13
语法结构分析
句子:“虽然我们多年未见,但每次通话都让我感觉千里犹面,仿佛从未分开。”
- 主语:“我们”(在从句中),“每次通话”(在主句中)
- 谓语:“未见”(在从句中),“感觉”(在主句中)
- 宾语:无直接宾语,但“感觉”后面跟了一个宾语从句“千里犹面,仿佛从未分开”
- 时态:一般现在时(“未见”,“感觉”)
- 语态:主动语态
- 句型:复合句,包含一个让步状语从句(“虽然我们多年未见”)和一个主句(“但每次通话都让我感觉千里犹面,仿佛从未分开”)
词汇学*
- 多年未见:表示长时间没有见面。
- 通话:电话交流。
- 千里犹面:成语,意思是即使相隔千里,也感觉像面对面一样。
- 仿佛:好像,似乎。
- 从未分开:表示感觉上好像一直没有分开过。
语境理解
这句话表达了即使在物理上长时间没有见面,通过电话交流仍然能感受到亲密和熟悉的感觉。这种情感的连结超越了物理距离,体现了人与人之间情感的深厚和持久。
语用学研究
这句话在实际交流中可以用来说明即使在长时间不见面的情况下,通过现代通讯手段(如电话)仍然能够保持紧密的情感联系。它传达了一种积极的人际关系维护方式,即使在物理上分离,也能通过技术手段保持情感的连结。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 尽管我们多年没有见面,但每次电话交谈都让我感觉我们从未分开。
- 即使我们相隔多年未见,每次通话都让我感觉我们之间的距离仿佛只有一臂之遥。
文化与*俗
- 千里犹面:这个成语体现了**文化中对人际关系和情感连结的重视,即使在物理上相隔很远,情感上的连结仍然可以很强。
- 通话:现代通讯手段的使用,反映了科技在维护人际关系中的作用。
英/日/德文翻译
- 英文:Although we haven't seen each other for many years, every call makes me feel as if we are face to face, as though we've never been apart.
- 日文:何年も会っていないけれど、いつもの電話で私はまるで顔を合わせているかのように感じる、まるで離れていないかのようだ。
- 德文:Obwohl wir uns seit vielen Jahren nicht gesehen haben, fühlt jeder Anruf mich so, als wären wir direkt beieinander, als ob wir nie getrennt wären.
翻译解读
- 重点单词:
- 虽然:although(英),けれど(日),obwohl(德)
- 多年未见:haven't seen each other for many years(英),何年も会っていない(日),seit vielen Jahren nicht gesehen haben(德)
- 通话:call(英),電話(日),Anruf(德)
- 千里犹面:feel as if we are face to face(英),まるで顔を合わせているかのように感じる(日),so, als wären wir direkt beieinander(德)
- 仿佛从未分开:as though we've never been apart(英),まるで離れていないかのようだ(日),als ob wir nie getrennt wären(德)
上下文和语境分析
这句话通常出现在描述长期分离但通过现代通讯手段保持紧密联系的情景中。它强调了即使在物理上分离,情感和心理上的连结仍然可以很强。这种表达在描述亲情、友情或爱情时尤为常见,强调了情感的持久性和通讯技术在维护人际关系中的作用。
相关成语
1. 【千里犹面】比喻传达事情清楚确实。
相关词