最后更新时间:2024-08-10 23:58:30
语法结构分析
句子:“小说家在创作时,常常信马由缰,让故事自然发展。”
-
主语:小说家
-
谓语:在创作时,常常信马由缰,让故事自然发展
-
宾语:无明显宾语,但“故事”可以视为间接宾语
-
时态:现在时,表示一般性的情况或*惯性动作
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
词汇学*
- 小说家:指专门创作小说的人
- 创作:指创作文学作品的过程
- 常常:表示经常性的行为
- 信马由缰:比喻做事不加约束,任其自由发展
- 让:表示允许或促使某事发生
- 故事:指小说中的情节或**
- 自然发展:指按照事物本身的规律或趋势发展
语境理解
- 句子描述了小说家在创作过程中的一个常见行为模式,即不加过多人为干预,任由故事按照其内在逻辑自然展开。
- 这种创作方式可能源于对文学创作自由性的追求,以及对故事本身生命力的尊重。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于描述或评价小说家的创作风格。
- 这种表达方式隐含了对小说家创作自由度的赞赏,同时也传达了一种对文学创作自然性的推崇。
书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “小说家在创作时,往往任由故事自由发展,不加过多干预。”
- “创作过程中,小说家倾向于让故事按照其内在逻辑自然展开。”
文化与*俗
- “信马由缰”这个成语源自古代骑马时的行为,比喻做事不加约束,任其自由发展。
- 这种创作方式可能与**传统文化中对自然和谐的追求有关,强调顺应事物本身的规律。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:When novelists are creating, they often let the story develop naturally, without much constraint.
- 日文翻译:小説家が創作するとき、彼らはしばしば馬を信じて綱を放し、物語を自然に発展させます。
- 德文翻译:Wenn Romanautoren schreiben, lassen sie die Geschichte oft auf natürliche Weise entfalten, ohne viel Einschränkung.
翻译解读
- 英文翻译中,“let the story develop naturally”直接表达了“让故事自然发展”的意思。
- 日文翻译中,“馬を信じて綱を放し”对应“信马由缰”,“物語を自然に発展させます”对应“让故事自然发展”。
- 德文翻译中,“lassen die Geschichte oft auf natürliche Weise entfalten”表达了“让故事自然发展”的意思。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论文学创作方法的文章或对话中出现,用于说明小说家的创作风格。
- 在文学批评或创作理论的语境中,这种表达可能用于强调创作的自然性和自由度。
1. 【信马由缰】信、由:听任。骑着马无目的地闲逛。比喻随便走走。也比喻无主见,随外力而转移。
1. 【信马由缰】 信、由:听任。骑着马无目的地闲逛。比喻随便走走。也比喻无主见,随外力而转移。
2. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。
3. 【小说家】 古代九流十家之一﹐乃采集民间传说议论﹐借以考察民情风俗之士; 泛指性质不同的各种杂记琐言; 特指说话家数之一; 从事小说创作有相当成就者。
4. 【故事】 旧日的行事制度;例行的事虚应~丨奉行~(按照老规矩敷衍塞责)。
5. 【自然】 即自然界”。广义指具有无穷多样性的一切存在物,与宇宙、物质、存在、客观实在等范畴同义,包括人类社会。狭义指与人类社会相区别的物质世界。通常分为非生命系统和生命系统。被人类活动改变了的自然界,通常称为第二自然或人化自然; 天然而非人工的自然铜|自然力|自然风光|自然资源; 自然而然;按事物内部规律发展变化自然免疫|顺其自然|自然消亡|他自然能想出办法来; 自若,不拘束,不呆板动作自然|表情自然|他表演得很自然; 副词。当然你是他父亲,他自然听你的|你去请他,他自然会来; 连词。表示转折我们不能过分强调条件,自然,也不能不讲条件|写文章要注意表达形式,自然,更重要的还是内容。