句子
在哲学课堂上,老师经常提醒我们,对于六合之外的深奥问题,不妨存而不论,先打好基础知识。
意思

最后更新时间:2024-08-12 04:19:02

语法结构分析

句子:“在哲学课堂上,老师经常提醒我们,对于六合之外的深奥问题,不妨存而不论,先打好基础知识。”

  • 主语:老师
  • 谓语:提醒
  • 宾语:我们
  • 状语:在哲学课堂上、经常
  • 宾语补足语:对于六合之外的深奥问题,不妨存而不论,先打好基础知识

时态:一般现在时,表示经常性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 哲学:研究存在、知识、价值、理性、心灵、语言等领域的学科。
  • 老师:教育者,传授知识的人。
  • 提醒:使某人想起或注意某事。
  • 六合之外:指超出常规或常识范围的事物。
  • 深奥:难以理解或解释的。
  • 存而不论:暂时保留意见,不进行深入讨论。
  • 基础知识:学*或工作的基本组成部分。

同义词

  • 哲学:形而上学、思辨
  • 深奥:晦涩、难解
  • 基础知识:基本技能、入门知识

语境理解

句子出现在哲学课堂的情境中,老师在提醒学生对于超出常规的深奥问题,应该先打好基础知识,而不是急于深入探讨。这反映了教育中重视基础和循序渐进的教学理念。

语用学分析

在实际交流中,这种提醒是出于对学生学*效果的考虑,希望学生能够先建立坚实的基础,再逐步深入。这种表达方式体现了教育者的关怀和教学策略。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在哲学课上,老师时常告诫我们,对于那些超出常规的复杂问题,我们应该先保留意见,专注于打好基础。”

文化与*俗

“六合之外”源自**古代哲学,指的是超出常规认知范围的事物。这反映了中华文化中对于未知和深奥事物的态度,即先打好基础,再逐步探索。

英/日/德文翻译

英文翻译: "In philosophy class, the teacher often reminds us that for profound questions beyond the six directions, it is better to suspend discussion and first establish a solid foundation of knowledge."

重点单词

  • profound (深奥的)
  • suspend (暂停)
  • establish (建立)

翻译解读: 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了在哲学学*中先打好基础的重要性。

上下文和语境分析: 在英语语境中,这种教学方法强调了基础知识的重要性,以及在深入探讨复杂问题之前,需要有坚实的基础。这与西方教育理念中重视基础和循序渐进的原则相吻合。

相关成语

1. 【存而不论】存:保留。指把问题保留下来,暂不讨论。

相关词

1. 【六合】 指上下和东西南北四方,泛指天下或宇宙。

2. 【哲学】 关于世界观的学说。人们对整个世界。

3. 【存而不论】 存:保留。指把问题保留下来,暂不讨论。

4. 【对于】 引进对象或事物的关系者:~公共财产,无论大小,我们都应该爱惜|大家~这个问题的意见是一致的。

5. 【提醒】 指出来以引起注意要不是你提醒,我肯定又忘了。

6. 【深奥】 (道理、含义)高深不易了解:~的道理。

7. 【经常】 平常;日常~费ㄧ积肥是农业生产中的~工作; 常常;时常他俩~保持联系ㄧ要~注意环境卫生。

8. 【老师】 对教师的尊称,泛指传授文化、技术的人或在某方面值得学习的人。

9. 【课堂】 教室在用来进行教学活动时叫课堂,泛指进行各种教学活动的场所:~讨论|~作业。