句子
在古代,将军们常常用地网天罗来形容严密的防御体系。
意思
最后更新时间:2024-08-15 09:45:13
语法结构分析
句子:“在古代,将军们常常用地网天罗来形容严密的防御体系。”
- 主语:将军们
- 谓语:常常用
- 宾语:地网天罗
- 状语:在古代
- 补语:形容严密的防御体系
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
词汇学习
- 地网天罗:形容防御非常严密,无懈可击。
- 严密的:紧密而没有漏洞的。
- 防御体系:指用于防御的系统或结构。
同义词:
- 地网天罗:铜墙铁壁、固若金汤
- 严密的:周密的、缜密的
反义词:
- 地网天罗:漏洞百出、不堪一击
- 严密的:松散的、不严密的
语境理解
句子描述了古代将军们如何形容他们的防御体系。这里的“地网天罗”是一个比喻,强调防御的严密性和无懈可击。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可以用来说明某个防御系统或计划的严密性。例如,在讨论军事策略或安全措施时,可以用这个成语来强调其严密性。
书写与表达
不同句式表达:
- 古代将军们常用“地网天罗”来描述他们的防御体系之严密。
- 在古代,将军们以“地网天罗”来形容其防御体系的严密性。
文化与习俗
成语来源:
- “地网天罗”出自《左传·僖公二十五年》:“天罗地网,无所逃也。”
历史背景:
- 古代战争中,防御体系的严密性是决定胜负的关键因素之一。将军们用“地网天罗”来形容他们的防御体系,反映了他们对防御的重视和对战争策略的深刻理解。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- In ancient times, generals often used the phrase "earthly net and heavenly mesh" to describe a tightly secured defense system.
日文翻译:
- 古代では、将軍たちは「地網天羅」という言葉を使って、厳密な防衛システムを形容していました。
德文翻译:
- In der Antike benutzten Generäle oft den Ausdruck "irdisches Netz und himmlische Schlinge", um ein stark gesichertes Verteidigungssystem zu beschreiben.
重点单词:
- 地网天罗 (earthly net and heavenly mesh)
- 严密的 (tightly secured)
- 防御体系 (defense system)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的比喻和强调防御严密性的意图。
- 日文翻译使用了相应的成语来表达相同的含义。
- 德文翻译也采用了类似的比喻来传达防御体系的严密性。
上下文和语境分析
在讨论古代军事策略或防御体系时,这个句子提供了一个生动的比喻,帮助读者理解古代将军们对防御的重视和对策略的深刻理解。这个成语的使用也反映了古代文化中对战争和防御的特定看法。
相关成语
1. 【地网天罗】天罗:张在空中捕鸟的网。天空地面,遍张罗网。指上下四方设置的包围圈。比喻对敌人、逃犯等的严密包围。
相关词