句子
在那个艰苦的年代,人们停辛伫苦地生活,却依然保持乐观。
意思

最后更新时间:2024-08-11 03:47:22

语法结构分析

句子:“在那个艰苦的年代,人们停辛伫苦地生活,却依然保持乐观。”

  • 主语:人们
  • 谓语:生活、保持
  • 宾语:乐观
  • 状语:在那个艰苦的年代、停辛伫苦地、却依然

时态:一般现在时(表示一种普遍或*惯性的状态) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • 艰苦:形容词,表示困难重重,不易克服。
  • 停辛伫苦:成语,形容生活非常艰难困苦。
  • 生活:动词,指过日子,进行日常活动。
  • 乐观:形容词,表示对事物持有积极、希望的态度。

同义词

  • 艰苦:艰难、困苦
  • 乐观:积极、希望

反义词

  • 艰苦:舒适、安逸
  • 乐观:悲观、消极

语境理解

句子描述了一个特定历史时期人们的生活状态,尽管环境艰苦,人们仍然保持积极的心态。这反映了人类面对困难时的坚韧和积极向上的精神。

语用学分析

这句话可能在讲述历史故事、回忆录或激励性的演讲中出现,用以表达即使在最困难的情况下,人们也能保持乐观的态度。这种表达方式可以激励听众面对困难时不放弃希望。

书写与表达

不同句式表达

  • 尽管生活在那个艰苦的年代,人们依然保持着乐观的心态。
  • 在那个充满挑战的时代,人们虽然生活艰难,但仍然乐观向上。

文化与*俗

文化意义

  • “停辛伫苦”这个成语体现了**传统文化中对坚韧不拔、吃苦耐劳精神的赞美。
  • “乐观”则是一种普遍推崇的生活态度,无论在哪个文化中,积极面对生活都被视为一种美德。

英/日/德文翻译

英文翻译: "In that hard time, people lived through hardships, yet they remained optimistic."

日文翻译: 「その苦難の時代に、人々は辛い生活を送ったが、それでも楽観的であった。」

德文翻译: "In jener harten Zeit lebten die Menschen durch Entbehrungen, blieben jedoch optimistisch."

重点单词

  • 艰苦 (hard/苦難/hart)
  • 停辛伫苦 (lived through hardships/辛い生活を送る/durch Entbehrungen leben)
  • 乐观 (optimistic/楽観的/optimistisch)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时态和语态,同时使用了“yet”来强调转折。
  • 日文翻译使用了“が”来表示转折,同时保留了原句的情感色彩。
  • 德文翻译使用了“jedoch”来表示转折,同时使用了“blieben”来强调状态的持续。

上下文和语境分析

这句话可能在描述一个特定的历史时期,如战争、经济大萧条等,强调人们在逆境中的坚韧和乐观。这种描述可以用于历史教育、励志演讲或文学作品中,以传达积极的生活态度和面对困难的勇气。

相关成语

1. 【停辛伫苦】停:止息,停留;伫:贮积。辛劳长期缠身。形容经历了不少艰难困苦

相关词

1. 【乐观】 精神愉快,对事物的发展充满信心(跟“悲观”相对):~主义丨~情绪|不要盲目~。

2. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

3. 【保持】 维持(原状),使不消失或减弱:水土~|~冷静|~物价稳定|跟群众~密切联系。

4. 【停辛伫苦】 停:止息,停留;伫:贮积。辛劳长期缠身。形容经历了不少艰难困苦

5. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

6. 【艰苦】 艰难困苦~奋斗 ㄧ环境~ㄧ~的岁月 ㄧ~的工作。