句子
真正的刎颈之交,是在你最需要的时候伸出援手的朋友。
意思

最后更新时间:2024-08-12 17:09:53

1. 语法结构分析

句子:“真正的刎颈之交,是在你最需要的时候伸出援手的朋友。”

  • 主语:“真正的刎颈之交”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“在你最需要的时候伸出援手的朋友”

这是一个陈述句,使用了一般现在时态,表达了一种普遍的真理或观点。

2. 词汇学*

  • 真正的:表示真实、不虚假的。
  • 刎颈之交:比喻极亲密的朋友,源自古代的忠诚和牺牲。
  • 在...时候:表示特定的时间点。
  • 伸出援手:提供帮助,特别是在困难时刻。
  • 朋友:人际关系中的一种,通常指亲密的伙伴。

3. 语境理解

这句话强调了朋友之间真正的忠诚和相互支持的重要性。在特定的文化背景下,“刎颈之交”这个成语强调了朋友之间可以为对方做出极大牺牲的关系。

4. 语用学研究

这句话在实际交流中可以用来说明真正的友谊的含义,特别是在讨论人际关系和忠诚度时。它传达了一种深层次的情感连接和相互依赖。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在你最需要帮助时,能伸出援手的朋友,才是真正的刎颈之交。”
  • “真正的友谊,体现在你最需要时,朋友愿意为你伸出援手。”

. 文化与

“刎颈之交”这个成语源自**古代,象征着极高的忠诚和牺牲。了解这个成语的历史背景和文化含义,有助于更深层次地理解这句话的含义。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:A true bosom friend is one who extends a helping hand when you need it the most.
  • 日文:本当の親友とは、あなたが最も必要とする時に手を差し伸べてくれる友である。
  • 德文:Ein wahrer Freund ist einer, der dir in deiner größten Not zur Hilfe eilt.

翻译解读

  • 英文:强调了“真正的亲密朋友”在关键时刻提供帮助的重要性。
  • 日文:使用了“親友”来表达“真正的朋友”,并强调了在“最需要的时候”提供帮助的意义。
  • 德文:使用了“wahrer Freund”来表达“真正的朋友”,并强调了在“größten Not”(最大的困难)时提供帮助的重要性。

上下文和语境分析

这句话通常用在讨论友谊、忠诚和人际关系的语境中,强调了在困难时刻朋友的支持和帮助的重要性。在不同的文化和社会*俗中,对“真正的朋友”的定义和期望可能有所不同,但这句话传达的核心信息是普遍适用的。

相关成语

1. 【刎颈之交】刎颈:割脖子;交:交情,友谊。比喻可以同生死、共患难的朋友。

相关词

1. 【刎颈之交】 刎颈:割脖子;交:交情,友谊。比喻可以同生死、共患难的朋友。

2. 【援手】 伸手拉人一把以解救其困厄。语出《孟子.离娄上》"天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手。" 2.泛指援助。

3. 【时候】 季节;节候; 有起点和终点的一段时间; 时间里的某一点。

4. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

5. 【真正】 名义与实质完全相符群众是真正的英雄; 副词。表示非常肯定教室整理得真正干净|这商品真正好销。

6. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。