句子
他在演讲时总是张眉努目,显得非常有激情。
意思
最后更新时间:2024-08-20 02:20:13
语法结构分析
句子:“他在演讲时总是张眉努目,显得非常有激情。”
- 主语:他
- 谓语:显得
- 宾语:非常有激情
- 状语:在演讲时、总是
- 定语:张眉努目(修饰谓语“显得”)
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 张眉努目:形容人表情激动,眉毛上扬,眼睛瞪大。
- 显得:表现出某种特征或状态。
- 激情:强烈的情感或热情。
同义词:
- 张眉努目:眉飞色舞、神采飞扬
- 显得:表现出、显露出
- 激情:热情、热忱
反义词:
- 张眉努目:面无表情、无动于衷
- 显得:隐藏、掩饰
- 激情:冷漠、冷淡
语境理解
句子描述了一个人在演讲时的表现,强调其充满激情和活力。这种描述通常用于赞扬或描述一个演讲者的魅力和感染力。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述和评价一个人的演讲风格。使用“张眉努目”这样的表达,增加了描述的形象性和生动性。
书写与表达
不同句式表达:
- 他总是以充满激情的方式演讲,张眉努目。
- 在演讲时,他总是表现出极大的激情,眉毛上扬,眼睛瞪大。
文化与*俗
“张眉努目”是一个具有文化特色的表达,形象地描述了人的表情和情感状态。这种表达方式在文学和日常交流中较为常见。
英/日/德文翻译
英文翻译:He always raises his eyebrows and widens his eyes when he speaks, appearing to be very passionate.
日文翻译:彼はスピーチする時、いつも眉を上げて目を大きく開け、非常に情熱的に見える。
德文翻译:Er hebt immer die Augenbrauen und öffnet die Augen weit, wenn er spricht, und wirkt sehr leidenschaftlich.
重点单词:
- 张眉努目:raise eyebrows and widen eyes
- 显得:appear
- 激情:passion
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的形象描述,使用“raises his eyebrows and widens his eyes”来对应“张眉努目”。
- 日文翻译使用了“眉を上げて目を大きく開け”来表达同样的意思。
- 德文翻译同样保留了形象描述,使用“hebt die Augenbrauen und öffnet die Augen weit”。
上下文和语境分析:
- 在不同语言中,描述人的表情和情感状态的表达方式有所不同,但核心意义保持一致,即强调演讲者的激情和感染力。
相关成语
1. 【张眉努目】扬起眉毛,瞪着眼睛。比喻粗犷浅露。
相关词