最后更新时间:2024-08-23 04:32:40
语法结构分析
句子:“这座建筑的设计巧妙,各个部分衔接得如同无缝天衣,展现了建筑师的匠心独运。”
- 主语:“这座建筑的设计”
- 谓语:“展现了”
- 宾语:“建筑师的匠心独运”
- 状语:“巧妙”、“各个部分衔接得如同无缝天衣”
句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 巧妙:形容词,表示设计或构思精巧、巧妙。
- 衔接:动词,表示连接、接合。
- 无缝天衣:比喻词,形容连接得非常完美,没有缝隙。
- 匠心独运:名词短语,表示独特的创意和精湛的技艺。
语境理解
句子描述了一座建筑的设计精巧和各部分连接的完美,强调了建筑师的创新和技艺。这种描述常见于建筑评论或介绍中,用以赞美建筑设计的卓越。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞美和评价,通常在建筑展览、评论文章或介绍性文本中出现。语气为正面和赞美,传达了对建筑师工作的尊重和欣赏。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “这座建筑的设计展现了建筑师的匠心独运,其各个部分如同无缝天衣般巧妙衔接。”
- “建筑师的匠心独运在设计这座建筑时得到了充分展现,各个部分衔接得如同无缝天衣。”
文化与*俗
- 无缝天衣:源自**古代神话,比喻完美无缺的事物。
- 匠心独运:强调个人独特的创造力和技艺,常见于艺术和手工艺领域。
英/日/德文翻译
- 英文:The design of this building is ingenious, with each part seamlessly integrated like a seamless celestial garment, showcasing the architect's unique craftsmanship.
- 日文:この建物のデザインは巧妙で、各部分がまるで継ぎ目のない天衣のようにつながっており、建築家の独創的な技術を示しています。
- 德文:Das Design dieses Gebäudes ist genial, mit jedem Teil nahtlos integriert wie ein göttliches Kleid ohne Nähte, das die einzigartige Kunstfertigkeit des Architekten zeigt.
翻译解读
- 重点单词:ingenious(巧妙的)、seamlessly(无缝地)、celestial garment(天衣)、unique craftsmanship(独特工艺)。
- 上下文和语境分析:翻译保留了原句的赞美和描述性质,强调了建筑设计的精巧和完美连接。
1. 【匠心独运】 匠心:工巧的心思。独创性地运用精巧的心思。
2. 【各个】 指示代词。每个;所有的那些个:~厂矿|~方面;逐个:~击破。
3. 【如同】 犹如;好像。
4. 【展现】 展示显现。
5. 【巧妙】 精巧美妙;灵巧高妙。
6. 【建筑】 修建(房屋、道路、桥梁等):~桥梁|~铁路|这座礼堂~得非常坚固丨;不能把自己的幸福~在别人的痛苦上;建筑物:古老的~|园林~丨;上层~。
7. 【无缝天衣】 神话指仙女穿的天衣,不用针线缝合,没有缝儿。常以比喻诗文等事物没有一点瑕疵。
8. 【衔接】 相互连接。
9. 【设计】 设下计谋; 根据一定要求﹐对某项工作预先制定图样﹑方案; 指搞设计工作的人。
10. 【部分】 整体中的局部;整体里的一些个体:检验机器各~的性能|我校~师生参加了夏令营活动。