句子
邮递员为了不耽误送信,快步流星地穿梭在街道之间。
意思

最后更新时间:2024-08-20 15:45:41

语法结构分析

句子“邮递员为了不耽误送信,快步流星地穿梭在街道之间。”的语法结构如下:

  • 主语:邮递员
  • 谓语:穿梭
  • 状语:为了不耽误送信,快步流星地
  • 宾语:街道之间

句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 邮递员:指负责投递邮件和包裹的人员。
  • 为了:表示目的或原因。
  • 不耽误:表示不延迟或不拖延。
  • 送信:指投递信件。
  • 快步流星:形容走路非常快,像流星一样迅速。
  • 穿梭:形容来回快速移动。
  • 街道之间:指在街道之间移动。

语境理解

句子描述了邮递员为了确保信件及时送达,快速地在街道之间移动的情景。这反映了邮递员的工作效率和对时间的重视。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述邮递员的工作状态,或者强调邮递员的工作效率。语气的变化可能会影响听者对邮递员工作态度的理解。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 为了确保信件及时送达,邮递员在街道之间快速穿梭。
  • 邮递员快步流星地在街道之间移动,以免耽误送信。

文化与*俗

句子中没有明显的文化意义或*俗,但反映了邮递员这一职业在社会中的重要性和对时间管理的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The mailman, in order not to delay the delivery of letters, swiftly moves back and forth between the streets.
  • 日文翻译:郵便配達員は手紙の配達を遅らせないために、街路を速く行き来しています。
  • 德文翻译:Der Postbote bewegt sich zwischen den Straßen hin und her, um die Zustellung von Briefen nicht zu verzögern.

翻译解读

  • 重点单词
    • mailman (英文) / 郵便配達員 (日文) / Postbote (德文):邮递员
    • swiftly (英文) / 速く (日文) / hin und her (德文):快速地
    • delay (英文) / 遅らせない (日文) / verzögern (德文):耽误
    • delivery (英文) / 配達 (日文) / Zustellung (德文):送信

上下文和语境分析

句子在描述邮递员的工作状态时,强调了其快速和高效的特点。这种描述在实际交流中可能用于赞扬邮递员的工作态度或强调时间管理的重要性。

相关成语

1. 【快步流星】形容步子跨得大,走得快。

相关词

1. 【快步流星】 形容步子跨得大,走得快。

2. 【穿梭】 像织布的梭子来回活动,形容来往频繁:~外交|人流如~。

3. 【耽误】 延误耽误了大事|别耽误青春。

4. 【街道】 旁边有房屋的比较宽阔的道路;指街道办事处:~主任丨~工作。

5. 【邮递员】 投递邮件的人员。