句子
经过长时间的等待,他的签证申请终于云开见日,获得了批准。
意思

最后更新时间:2024-08-10 01:04:39

语法结构分析

句子:“经过长时间的等待,他的签证申请终于云开见日,获得了批准。”

  • 主语:“他的签证申请”
  • 谓语:“获得了批准”
  • 宾语:“批准”
  • 状语:“经过长时间的等待”,“终于云开见日”

句子时态为过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 经过:表示通过某个过程或阶段。
  • 长时间:表示时间跨度很大。
  • 等待:表示期待某事发生。
  • 签证申请:指申请前往其他国家的许可。
  • 终于:表示经过一段时间后最终发生。
  • 云开见日:比喻困难或不明确的情况变得明朗。
  • 获得:表示得到某物。
  • 批准:表示同意或认可。

语境理解

句子描述了一个人在等待了很长时间后,他的签证申请最终得到了批准。这个情境可能发生在一个人的移民或旅行计划中,强调了等待的漫长和结果的喜悦。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于分享好消息或庆祝某个阶段的结束。使用“云开见日”这个成语增加了句子的文化色彩和隐含意义,表达了从困境中解脱的喜悦。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “在漫长的等待之后,他的签证申请终于得到了批准。”
  • “他的签证申请,在经历了长时间的等待后,终于迎来了好消息。”

文化与*俗

“云开见日”是一个中文成语,源自自然现象,比喻事情变得明朗或困难得到解决。这个成语在**文化中常用,体现了对自然现象的观察和哲理的提炼。

英/日/德文翻译

  • 英文:After a long wait, his visa application finally saw the light of day and was approved.
  • 日文:長い間の待ち時間の後、彼のビザ申請はようやく明るみに出て、承認されました。
  • 德文:Nach einer langen Wartezeit wurde sein Visumantrag endlich ans Licht gebracht und genehmigt.

翻译解读

  • 英文:强调了等待的漫长和结果的明朗。
  • 日文:使用了“明るみに出る”来表达“云开见日”的意思。
  • 德文:使用了“ans Licht gebracht”来表达“云开见日”的意思。

上下文和语境分析

句子可能在以下情境中使用:

  • 当某人分享他们的签证申请成功时。
  • 在讨论移民或旅行计划时,作为例子说明等待的重要性。
  • 在庆祝某个阶段的结束时,强调困难之后的喜悦。
相关成语

1. 【云开见日】拔开云雾,见到太阳。比喻黑暗已经过去,光明已经到来。也比喻误会消除。

相关词

1. 【云开见日】 拔开云雾,见到太阳。比喻黑暗已经过去,光明已经到来。也比喻误会消除。

2. 【批准】 上级对下级的请求等表示准许学校已批准了我们提出的意见。

3. 【申请】 向上级说明理由,提出请求申请奖学金|申请补助。

4. 【签证】 国家允许本国或外国公民出入其国境或过境的手续。一般在该公民的护照或其他证件上签注、盖印。有些国家之间签有协议,公民可以互免签证出入对方国境; 指上述有效证件。

5. 【获得】 取得;得到(多用于抽象事物):~好评|~宝贵的经验|~显著的成绩。