句子
自从那次失败后,他变得多愁善病,不再像以前那样乐观。
意思

最后更新时间:2024-08-15 16:08:49

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:变得、不再像以前那样
  3. 宾语:多愁善病、乐观
  4. 时态:现在完成时(自从那次失败后)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 自从:表示从某个时间点开始,常与“后”连用。
  2. 那次:指特定的某一次。
  3. 失败:未能达到预期的目标。
  4. 变得:状态或性质的改变。
  5. 多愁善病:形容人情感脆弱,容易生病。 *. 不再:表示状态或行为的终止。
  6. 以前:指过去的时间。
  7. 那样:指示代词,指代前面提到的情况。
  8. 乐观:对未来充满希望和信心。

语境理解

句子描述了一个人在经历失败后的心理和身体状态的变化。这种变化可能与个人的性格、经历和文化背景有关。在**文化中,失败往往被视为一种负面经历,可能导致个人自我价值感的下降和心理健康的受损。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人的变化,表达对其遭遇的同情或理解。使用“多愁善病”这样的词汇,可能隐含了对该人情感脆弱性的关注,而“不再像以前那样乐观”则强调了其心态的转变。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 自从遭遇那次失败,他的心态和健康状况都发生了显著变化,不再像从前那样乐观。
  • 那次失败后,他变得情感脆弱且容易生病,不再保持以往的乐观态度。

文化与*俗

在**文化中,“多愁善病”常用来形容那些情感丰富且容易受到伤害的人。这种描述可能与传统的文人形象有关,如古代的诗人常常被描绘为多愁善感。

英/日/德文翻译

英文翻译:Since that failure, he has become melancholic and sickly, no longer as optimistic as he used to be.

日文翻译:あの失敗以来、彼は哀愁が多く病弱になり、以前のように楽観的ではなくなった。

德文翻译:Seit diesem Misserfolg ist er melancholisch und kränklich geworden, nicht mehr so optimistisch wie früher.

翻译解读

在英文翻译中,“melancholic”和“sickly”准确地传达了“多愁善病”的含义,而“no longer as optimistic as he used to be”则表达了“不再像以前那样乐观”的意思。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个人的生活转变,特别是在经历了重大挫折后。这种转变可能影响其社交、工作和家庭生活,需要周围人的理解和支持。

相关成语

1. 【多愁善病】旧时形容才子佳人的娇弱。同“多愁多病”。

相关词

1. 【乐观】 精神愉快,对事物的发展充满信心(跟“悲观”相对):~主义丨~情绪|不要盲目~。

2. 【以前】 比现在或某一时间早的时期; 泛指从前,以往。

3. 【多愁善病】 旧时形容才子佳人的娇弱。同“多愁多病”。

4. 【那样】 代词。指示程度﹑方式﹑性状等。