句子
那位将军因为保卫边疆有功,被封侯万里,家族荣耀无比。
意思

最后更新时间:2024-08-16 20:54:58

语法结构分析

  1. 主语:那位将军
  2. 谓语:被封侯万里
  3. 宾语:无明显宾语,但“被封侯万里”中的“侯”可以视为间接宾语。
  4. 时态:一般过去时,表示动作已经完成。
  5. 语态:被动语态,强调动作的承受者。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 那位将军:指特定的某位将军,强调其身份和地位。
  2. 保卫边疆:动词短语,表示保护国家的边境地区。
  3. 有功:形容词短语,表示做出了贡献或取得了成就。
  4. 被封侯万里:被动结构,表示因功绩而被授予侯爵爵位,且封地广阔。
  5. 家族荣耀无比:形容词短语,表示家族因此而获得了极大的荣誉。

语境理解

  • 特定情境:这句话可能出现在历史叙述、传记或表彰性的文章中,描述某位将军因保卫国家边境而获得的荣誉和奖励。
  • 文化背景:在**古代,封侯是一种重要的荣誉和奖励方式,通常授予有重大功绩的将领。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在正式的场合,如历史讲座、学术研讨或官方表彰中使用。
  • 礼貌用语:虽然句子本身不涉及直接的礼貌用语,但其正式和庄重的语气体现了对将军功绩的尊重和赞扬。

书写与表达

  • 不同句式
    • 那位将军因保卫边疆立下赫赫战功,被授予侯爵爵位,封地绵延万里,家族因此荣耀无比。
    • 因保卫边疆有功,那位将军被封为侯爵,封地广阔,家族荣耀至极。

文化与*俗

  • 文化意义:封侯是**古代的一种荣誉制度,体现了对功臣的奖赏和尊重。
  • 相关成语:“封侯拜相”、“功高盖世”等成语与此句相关,都表达了极高的荣誉和成就。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The general, having defended the frontier with distinction, was granted the title of marquis with an extensive fief, bringing unparalleled honor to his family.
  • 日文翻译:その将軍は、国境を守るのに功績を立て、万里の封土を与えられ、家族に無比の栄光をもたらした。
  • 德文翻译:Der General, der die Grenze erfolgreich verteidigt hatte, wurde mit dem Titel eines Markgrafen und einem weitreichenden Lehen ausgezeichnet, was seiner Familie unvergleichliche Ehre einbrachte.

翻译解读

  • 重点单词
    • General (将军)
    • defended (保卫)
    • frontier (边疆)
    • granted (被授予)
    • title (爵位)
    • marquis (侯爵)
    • extensive fief (广阔的封地)
    • unparalleled honor (无比的荣耀)

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在描述古代将军功绩的历史文献或故事中,强调其对国家的贡献和因此获得的荣誉。
  • 语境:在古代**,封侯是一种极高的荣誉,通常授予有重大军事功绩的将领,体现了当时社会对军事成就的重视和奖励制度。
相关成语

1. 【封侯万里】万里:指边远地区。在边疆立功以求取功名。形容有远大志向,气概非凡。

相关词

1. 【保卫】 保护使不受侵犯:~祖国|~和平|加强治安~工作。

2. 【因为】 连词。表示原因或理由。

3. 【封侯万里】 万里:指边远地区。在边疆立功以求取功名。形容有远大志向,气概非凡。

4. 【将军】 将 5.; 比喻给人出难题,使人为难他当众将了我一军,要我表演舞蹈。

5. 【荣耀】 亦作"荣曜"; 花木茂盛鲜艳; 富贵显耀; 美好的声誉。

6. 【边疆】 靠近国界的领土。