句子
这位科学家的意度过人,他的研究总是领先同行一步。
意思

最后更新时间:2024-08-21 02:58:36

语法结构分析

句子“这位科学家的意度过人,他的研究总是领先同行一步。”的语法结构如下:

  • 主语:“这位科学家”
  • 谓语:“意度过人”和“领先”
  • 宾语:无直接宾语,但“同行”作为“领先”的间接宾语
  • 时态:一般现在时,表示经常性或*惯性的动作
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 这位科学家:指特定的某位科学家,强调个体性
  • 意度过人:意度指思维的深度和广度,过人表示超过一般人,整体表示这位科学家的思维能力非常出众
  • 他的研究:指这位科学家所进行的研究工作
  • 总是:表示一贯性,强调这种领先是持续的
  • 领先同行一步:表示在研究领域中,这位科学家总是比其他同行更先进或更优秀

语境分析

  • 特定情境:这句话可能出现在科学界的介绍、科学家的个人简介或科学成就的报道中。
  • 文化背景:在**文化中,强调个人的卓越能力和成就,尤其是在科学和技术领域。

语用学分析

  • 使用场景:这句话用于赞扬和肯定某位科学家的杰出贡献和领先地位。
  • 礼貌用语:这句话是一种正面评价,体现了对科学家的尊重和敬意。
  • 隐含意义:除了字面意义,还隐含了对科学家的鼓励和期望。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位科学家思维深广,其研究成果总是超越同行。
    • 他的研究工作,总是比同行更进一步,显示出他卓越的思维能力。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,强调个人的成就和对社会的贡献,尤其是在科学和技术领域。
  • 相关成语:“出类拔萃”、“独步天下”等成语可以用来形容这位科学家的卓越成就。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This scientist's intellect surpasses others, and his research always stays one step ahead of his peers.
  • 日文翻译:この科学者の知性は他を圧倒し、彼の研究は常に同僚より一歩先を行く。
  • 德文翻译:Das Intellekt dieses Wissenschaftlers übertrifft die anderen, und seine Forschung steht immer einen Schritt vor seinen Kollegen.

翻译解读

  • 重点单词
    • intellect (英文) / 知性 (日文) / Intellekt (德文):指思维能力
    • surpasses (英文) / 圧倒 (日文) / übertrifft (德文):超过
    • peers (英文) / 同僚 (日文) / Kollegen (德文):同行

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在科学家的个人介绍、科学成就的报道或科学界的讨论中。
  • 语境:强调科学家的卓越思维能力和在研究领域的领先地位。
相关成语

1. 【意度过人】意度:见识与度量。指人的见识与度量不同寻常,超过一般人。

相关词

1. 【同行】 同路; 同在朝廷班行; 同行业;同行业者。

2. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

3. 【意度过人】 意度:见识与度量。指人的见识与度量不同寻常,超过一般人。

4. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。

5. 【科学家】 从事科学研究工作有一定成就的人。

6. 【领先】 谓超过同类型的人或事物,位于最前列。