句子
云布雨施不仅滋润了大地,也滋养了人们的心灵。
意思
最后更新时间:2024-08-10 01:01:01
1. 语法结构分析
句子:“云布雨施不仅滋润了大地,也滋养了人们的心灵。”
- 主语:云布雨施
- 谓语:滋润了、滋养了
- 宾语:大地、人们的心灵
- 时态:现在完成时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 云布雨施:比喻自然界的恩泽,特指雨水。
- 滋润:使水分充足,变得湿润。
- 大地:地球表面,泛指自然环境。
- 滋养:提供养分,使生长或发展。
- 人们的心灵:人的内心世界,精神层面。
3. 语境理解
- 句子表达了雨水不仅对自然环境有益,也对人的精神世界有积极影响。
- 在农业社会或自然环境中,雨水的重要性不言而喻,它不仅关系到作物的生长,也关系到人们的生活和心理状态。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中常用于描述自然现象对人类生活的积极影响。
- 隐含意义:自然界的恩泽不仅满足物质需求,也满足精神需求。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“雨水不仅使大地充满生机,也使人们的心灵得到滋养。”
- 或者:“云布雨施的双重恩泽,既滋润了大地,也滋养了人们的心灵。”
. 文化与俗
- 在**文化中,雨水常被视为生命之源,与农业生产紧密相关。
- “云布雨施”可能源自古代对自然现象的崇拜和敬畏。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:The rain from the clouds not only nourishes the earth but also enriches people's souls.
- 日文翻译:雲からの雨は大地を潤し、人々の心も豊かにする。
- 德文翻译:Der Regen aus den Wolken nährt nicht nur die Erde, sondern bereichert auch die Seelen der Menschen.
翻译解读
- 英文:强调雨水对大地和人类心灵的双重滋养。
- 日文:使用“潤し”和“豊かにする”来表达滋润和滋养的概念。
- 德文:使用“nährt”和“bereichert”来表达滋养和丰富心灵的意思。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在描述自然与人类和谐共生的文本中,强调自然界对人类生活的多方面影响。
- 在环保、农业、心理学等领域,这样的句子可以用来强调自然环境对人类福祉的重要性。
相关成语
1. 【云布雨施】比喻遍布。
相关词