句子
云布雨施不仅滋润了大地,也滋养了人们的心灵。
意思

最后更新时间:2024-08-10 01:01:01

1. 语法结构分析

句子:“云布雨施不仅滋润了大地,也滋养了人们的心灵。”

  • 主语:云布雨施
  • 谓语:滋润了、滋养了
  • 宾语:大地、人们的心灵
  • 时态:现在完成时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 云布雨施:比喻自然界的恩泽,特指雨水。
  • 滋润:使水分充足,变得湿润。
  • 大地:地球表面,泛指自然环境。
  • 滋养:提供养分,使生长或发展。
  • 人们的心灵:人的内心世界,精神层面。

3. 语境理解

  • 句子表达了雨水不仅对自然环境有益,也对人的精神世界有积极影响。
  • 在农业社会或自然环境中,雨水的重要性不言而喻,它不仅关系到作物的生长,也关系到人们的生活和心理状态。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中常用于描述自然现象对人类生活的积极影响。
  • 隐含意义:自然界的恩泽不仅满足物质需求,也满足精神需求。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“雨水不仅使大地充满生机,也使人们的心灵得到滋养。”
  • 或者:“云布雨施的双重恩泽,既滋润了大地,也滋养了人们的心灵。”

. 文化与

  • 在**文化中,雨水常被视为生命之源,与农业生产紧密相关。
  • “云布雨施”可能源自古代对自然现象的崇拜和敬畏。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The rain from the clouds not only nourishes the earth but also enriches people's souls.
  • 日文翻译:雲からの雨は大地を潤し、人々の心も豊かにする。
  • 德文翻译:Der Regen aus den Wolken nährt nicht nur die Erde, sondern bereichert auch die Seelen der Menschen.

翻译解读

  • 英文:强调雨水对大地和人类心灵的双重滋养。
  • 日文:使用“潤し”和“豊かにする”来表达滋润和滋养的概念。
  • 德文:使用“nährt”和“bereichert”来表达滋养和丰富心灵的意思。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在描述自然与人类和谐共生的文本中,强调自然界对人类生活的多方面影响。
  • 在环保、农业、心理学等领域,这样的句子可以用来强调自然环境对人类福祉的重要性。
相关成语

1. 【云布雨施】比喻遍布。

相关词

1. 【云布雨施】 比喻遍布。

2. 【人们】 泛称许多人。

3. 【大地】 广大地面;普天之下。亦指有关地球的。

4. 【心灵】 指内心、精神、思想等:幼小的~|眼睛是~的窗户。

5. 【滋养】 滋补养育,提供营养山林川泽之滋养,财之所从出也|滋养成林。也指营养物身量大,受累多,应当需要更多的滋养。

6. 【滋润】 饱含水分;不干枯嫩叶滋润欲滴|面容越发滋润了; 增加水分;不使干枯雨露滋润禾苗壮。