最后更新时间:2024-08-10 14:31:39
语法结构分析
句子:“小说家在创作时,常常以虚为实,将虚构的情节写得栩栩如生,吸引读者。”
- 主语:小说家
- 谓语:创作、写得、吸引
- 宾语:虚构的情节、读者
- 状语:在创作时、常常、栩栩如生
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 小说家:指专门从事小说创作的人。
- 创作:指创作文学作品的行为。
- 虚构:指非真实的,创造出来的。
- 栩栩如生:形容描写或模仿得非常逼真。
- 吸引:指引起别人的注意或兴趣。
语境理解
句子描述了小说家在创作小说时的一种常见手法,即通过将虚构的情节写得非常逼真,来吸引读者的注意。这种手法在文学创作中非常常见,尤其是在小说和戏剧等叙事性文学作品中。
语用学分析
这句话在实际交流中可以用来说明小说家如何通过技巧性的写作来吸引读者。它强调了小说家在创作过程中的技巧和策略,以及这些技巧如何影响读者的阅读体验。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 小说家在创作时,往往通过将虚构的情节描绘得栩栩如生,来吸引读者的兴趣。
- 在创作过程中,小说家常常运用虚构的情节,使其显得非常真实,从而吸引读者。
文化与*俗
句子中的“以虚为实”体现了文学传统中的一种创作理念,即通过虚构来达到真实的效果。这种手法在古典文学中非常常见,如《红楼梦》等作品就是通过虚构的情节来反映现实社会。
英/日/德文翻译
- 英文:When novelists are creating, they often turn the imaginary into reality, making the fictional plots come alive and attract readers.
- 日文:小説家が創作する際、しばしば虚構を現実のように描き、虚構の筋書きを生き生きとさせ、読者を引きつける。
- 德文:Wenn Schriftsteller schreiben, verwandeln sie oft das Imaginäre in das Wirkliche und bringen die fiktiven Handlungen zum Leben, um Leser anzuziehen.
翻译解读
- 英文:强调了小说家在创作时的技巧,即将虚构的内容转化为现实感,使情节生动,吸引读者。
- 日文:突出了小说家在创作过程中的手法,即通过将虚构的内容描绘得如同现实,使情节生动,吸引读者。
- 德文:强调了小说家在创作时的技巧,即将虚构的内容转化为现实感,使情节生动,吸引读者。
上下文和语境分析
这句话通常出现在讨论文学创作、小说写作技巧或文学理论的上下文中。它强调了小说家在创作过程中的技巧和策略,以及这些技巧如何影响读者的阅读体验。在文学批评和文学理论的讨论中,这种手法常常被提及,作为分析小说家如何通过虚构来达到真实效果的一个例子。
1. 【以虚为实】 虚:空;实:满。军事上迷惑对方,使其难辨虚实、真伪的一种战术。
2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。
3. 【小说家】 古代九流十家之一﹐乃采集民间传说议论﹐借以考察民情风俗之士; 泛指性质不同的各种杂记琐言; 特指说话家数之一; 从事小说创作有相当成就者。
4. 【情节】 叙事性文艺作品中以人物为中心的事件演变过程。由一组以上能显示人和人、人和环境之间的关系的具体事件和矛盾冲突构成。一般包括开端、发展、高潮、结局等部分,有的还有序幕和尾声。
5. 【栩栩如生】 栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。
6. 【虚构】 凭想像编造写通讯报导不能虚构; 文艺创作的一种艺术手法。指作家创作时在掌握生活素材的基础上进行综合加工,塑造出典型的艺术形象。