句子
他在辩论中一言穷理,让对手无言以对。
意思

最后更新时间:2024-08-07 21:09:43

语法结构分析

句子“他在辩论中一言穷理,让对手无言以对。”的语法结构如下:

  • 主语:他
  • 谓语:让
  • 宾语:对手
  • 状语:在辩论中
  • 补语:无言以对

这个句子是一个陈述句,描述了一个具体的动作和结果。时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 一言穷理:指用一句话就把道理说透彻,形容说话简练而深刻。
  • 无言以对:指无法回答或找不到话来应对。

语境理解

这个句子描述了在辩论的情境中,某人用一句话就把道理讲得非常透彻,使得对手无法反驳。这种情境通常出现在正式的辩论比赛或严肃的讨论中。

语用学分析

在实际交流中,这种表达可以用来赞扬某人在辩论中的出色表现,或者描述某人的逻辑和表达能力非常强。这种表达通常带有一定的礼貌和尊重,因为它强调了对方的智慧和能力。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他在辩论中言简意赅,令对手哑口无言。
  • 他的辩论技巧高超,一句话就让对手无话可说。

文化与*俗

这个句子中蕴含了文化中对辩论和逻辑的重视。在传统文化中,辩论是一种重要的学*和交流方式,强调逻辑严密和言辞精准。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the debate, he spoke with such profound logic that his opponent was left speechless.
  • 日文翻译:彼は討論の中で一言で理を尽くし、相手を無言にさせた。
  • 德文翻译:Im Diskurs sprach er mit solcher tiefgründigen Logik, dass sein Gegner sprachlos blieb.

翻译解读

  • 英文:强调了“profound logic”和“left speechless”,准确传达了原句的意思。
  • 日文:使用了“一言で理を尽くし”和“無言にさせた”,保留了原句的简洁和深刻。
  • 德文:通过“tiefgründigen Logik”和“sprachlos blieb”,传达了原句的逻辑性和效果。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述辩论或讨论的上下文中,强调了某人的逻辑思维和表达能力。在不同的文化和社会*俗中,辩论的重要性和表现方式可能有所不同,但这个句子传达的核心意义是普遍的。

相关成语

1. 【一言穷理】一言:一个字。用一个字就把事物的性状全表现出来。比喻以精炼的文字概括复杂的情状。也比喻论证精辟。

2. 【无言以对】没有理由和语言来反驳。

相关词

1. 【一言穷理】 一言:一个字。用一个字就把事物的性状全表现出来。比喻以精炼的文字概括复杂的情状。也比喻论证精辟。

2. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。