句子
分茅裂土的传统在某些地区至今仍被保留着。
意思
最后更新时间:2024-08-12 16:37:54
语法结构分析
句子:“[分茅裂土的传统在某些地区至今仍被保留着。]”
- 主语:分茅裂土的传统
- 谓语:被保留着
- 宾语:(无明确宾语,谓语动词“被保留着”本身包含宾语意义)
- 时态:现在完成时,表示动作从过去持续到现在。
- 语态:被动语态,强调动作的承受者。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇分析
- 分茅裂土:指古代封建社会中,帝王将土地分封给诸侯的行为。
- 传统:长期形成并流传下来的风俗、*惯、信仰和制度。
- 某些地区:指特定的地理区域。
- 至今:直到现在。
- 仍被保留着:依然保持着,未发生变化。
语境分析
- 特定情境:这句话可能出现在讨论历史、文化传承或社会变迁的文章中。
- 文化背景:**古代的封建制度和土地分封制度。
- *社会俗*:某些地区可能保留了与土地分封相关的传统俗或仪式。
语用学分析
- 使用场景:学术讨论、历史讲座、文化交流等。
- 礼貌用语:(无特别礼貌用语)
- 隐含意义:强调某些地区的文化传承和历史连续性。
- 语气变化:(无特别语气变化)
书写与表达
- 不同句式:
- “在某些地区,分茅裂土的传统至今依然存在。”
- “分茅裂土的传统,至今在某些地区仍未消失。”
文化与*俗
- 文化意义:分茅裂土反映了古代**的封建制度和土地所有权分配方式。
- 相关成语:(无特别相关成语)
- 历史背景:**古代的封建社会和土地分封制度。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The tradition of dividing land and granting fiefs is still preserved in some regions.
- 日文翻译:分茅裂土の伝統は、いくつかの地域で今も保存されています。
- 德文翻译:Die Tradition des Landteilens und Lehenvergebens wird in einigen Regionen bis heute bewahrt.
翻译解读
- 重点单词:
- 分茅裂土:dividing land and granting fiefs
- 传统:tradition
- 某些地区:some regions
- 至今:still, until now
- 被保留着:preserved, is still preserved
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在讨论历史、文化传承或社会变迁的文章中,强调某些地区的文化传承和历史连续性。
- 语境:在讨论**古代封建制度和土地分封制度的背景下,强调某些地区的文化传承和历史连续性。
相关成语
1. 【分茅裂土】原指古代帝王分封诸侯时举行的仪式。后称分封诸侯。
相关词
1. 【传统】 世代相传、具有特点的社会因素.如文化、道德、思想、制度等:发扬艰苦朴素的优良~;属性词。世代相传或相沿已久并具有特点的:~剧目;守旧;保守:老人的思想比较~。
2. 【保留】 保存不变:遵义会议会址还~着它当年的面貌;暂时留着不处理:不同的意见暂时~,下次再讨论;留下,不拿出来:他的藏书大部分都赠给国家图书馆了,自己只~了一小部分|有意见尽量谈出来,不要~|老师把宝贵的经验和知识毫无~地教给学生。
3. 【分茅裂土】 原指古代帝王分封诸侯时举行的仪式。后称分封诸侯。
4. 【地区】 指较大的区域范围沿海地区|发达地区; 中国省、自治区根据行政管理的需要划分的区域。包括若干个县、自治县、市。不是一级行政区域。设立行政公署,作为省、自治区人民政府的派出机关。20世纪80年代起,有些地区撤销,所管理的县、自治县、市改由地级市领导。
5. 【某些】 表示不止一个或一种的不定数量。