句子
分茅裂土的传统在某些地区至今仍被保留着。
意思

最后更新时间:2024-08-12 16:37:54

语法结构分析

句子:“[分茅裂土的传统在某些地区至今仍被保留着。]”

  • 主语:分茅裂土的传统
  • 谓语:被保留着
  • 宾语:(无明确宾语,谓语动词“被保留着”本身包含宾语意义)
  • 时态:现在完成时,表示动作从过去持续到现在。
  • 语态:被动语态,强调动作的承受者。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇分析

  • 分茅裂土:指古代封建社会中,帝王将土地分封给诸侯的行为。
  • 传统:长期形成并流传下来的风俗、*惯、信仰和制度。
  • 某些地区:指特定的地理区域。
  • 至今:直到现在。
  • 仍被保留着:依然保持着,未发生变化。

语境分析

  • 特定情境:这句话可能出现在讨论历史、文化传承或社会变迁的文章中。
  • 文化背景:**古代的封建制度和土地分封制度。
  • *社会俗*:某些地区可能保留了与土地分封相关的传统俗或仪式。

语用学分析

  • 使用场景:学术讨论、历史讲座、文化交流等。
  • 礼貌用语:(无特别礼貌用语)
  • 隐含意义:强调某些地区的文化传承和历史连续性。
  • 语气变化:(无特别语气变化)

书写与表达

  • 不同句式
    • “在某些地区,分茅裂土的传统至今依然存在。”
    • “分茅裂土的传统,至今在某些地区仍未消失。”

文化与*俗

  • 文化意义:分茅裂土反映了古代**的封建制度和土地所有权分配方式。
  • 相关成语:(无特别相关成语)
  • 历史背景:**古代的封建社会和土地分封制度。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The tradition of dividing land and granting fiefs is still preserved in some regions.
  • 日文翻译:分茅裂土の伝統は、いくつかの地域で今も保存されています。
  • 德文翻译:Die Tradition des Landteilens und Lehenvergebens wird in einigen Regionen bis heute bewahrt.

翻译解读

  • 重点单词
    • 分茅裂土:dividing land and granting fiefs
    • 传统:tradition
    • 某些地区:some regions
    • 至今:still, until now
    • 被保留着:preserved, is still preserved

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在讨论历史、文化传承或社会变迁的文章中,强调某些地区的文化传承和历史连续性。
  • 语境:在讨论**古代封建制度和土地分封制度的背景下,强调某些地区的文化传承和历史连续性。
相关成语

1. 【分茅裂土】原指古代帝王分封诸侯时举行的仪式。后称分封诸侯。

相关词

1. 【传统】 世代相传、具有特点的社会因素.如文化、道德、思想、制度等:发扬艰苦朴素的优良~;属性词。世代相传或相沿已久并具有特点的:~剧目;守旧;保守:老人的思想比较~。

2. 【保留】 保存不变:遵义会议会址还~着它当年的面貌;暂时留着不处理:不同的意见暂时~,下次再讨论;留下,不拿出来:他的藏书大部分都赠给国家图书馆了,自己只~了一小部分|有意见尽量谈出来,不要~|老师把宝贵的经验和知识毫无~地教给学生。

3. 【分茅裂土】 原指古代帝王分封诸侯时举行的仪式。后称分封诸侯。

4. 【地区】 指较大的区域范围沿海地区|发达地区; 中国省、自治区根据行政管理的需要划分的区域。包括若干个县、自治县、市。不是一级行政区域。设立行政公署,作为省、自治区人民政府的派出机关。20世纪80年代起,有些地区撤销,所管理的县、自治县、市改由地级市领导。

5. 【某些】 表示不止一个或一种的不定数量。