句子
在古代,东床佳婿是指女儿嫁得好,丈夫贤良。
意思

最后更新时间:2024-08-09 09:42:28

语法结构分析

句子:“在古代,东床佳婿是指女儿嫁得好,丈夫贤良。”

  • 主语:“东床佳婿”
  • 谓语:“是指”
  • 宾语:“女儿嫁得好,丈夫贤良”

这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 东床佳婿:指女婿,特指女儿嫁得好,丈夫贤良。
  • 女儿:女性的孩子。
  • 嫁得好:婚姻幸福,配偶优秀。
  • 丈夫:已婚女性的配偶。
  • 贤良:品德好,有德行。

语境理解

这个句子描述了古代对理想女婿的期望,即女儿嫁得好,丈夫贤良。这反映了古代社会对婚姻和家庭价值的重视。

语用学分析

这个句子可能在讨论古代婚姻观念、家庭价值观或社会习俗时使用。它传达了对理想婚姻的期望和标准。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 古代社会认为,女儿嫁得好,丈夫贤良,就是东床佳婿。
  • 在古代,东床佳婿的标准是女儿嫁得好,丈夫贤良。

文化与习俗探讨

  • 东床佳婿:这个成语源自古代,反映了古代对婚姻的重视和对女婿品德的期望。
  • 嫁得好:古代社会对女性婚姻的期望,希望女性能嫁给品德好的丈夫。
  • 丈夫贤良:强调丈夫的品德和德行,是古代社会对男性的重要评价标准。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient times, "东床佳婿" referred to a daughter marrying well, with a virtuous husband.
  • 日文:古代では、「東床佳婿」とは、娘がよい相手と結婚し、夫が賢良であることを指しました。
  • 德文:In der Antike bezeichnete "东床佳婿" eine Tochter, die gut verheiratet war, mit einem tugendhaften Ehemann.

翻译解读

  • 东床佳婿:英文中翻译为 "a virtuous husband",日文中翻译为「賢良な夫」,德文中翻译为 "einen tugendhaften Ehemann"。
  • 嫁得好:英文中翻译为 "marrying well",日文中翻译为「よい相手と結婚」,德文中翻译为 "gut verheiratet"。

上下文和语境分析

这个句子在讨论古代婚姻观念时使用,强调了对理想婚姻的期望和对女婿品德的重视。在不同的文化和社会背景下,对婚姻的期望和标准可能有所不同。

相关成语

1. 【东床佳婿】对女婿的美称。同“东床娇婿”。

相关词

1. 【丈夫】 男子。指成年男子; 男子。指男孩子; 妻称夫为丈夫; 犹言大丈夫。指有所作为的人。

2. 【东床佳婿】 对女婿的美称。同“东床娇婿”。

3. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

4. 【女儿】 女孩子(对父母而言)。

5. 【贤良】 有才能,有德行贤良之士; 有才德的人荐举贤良。