句子
旷日经久的战争终于结束了,人们开始重建家园。
意思

最后更新时间:2024-08-23 13:57:17

1. 语法结构分析

句子:“旷日经久的战争终于结束了,人们开始重建家园。”

  • 主语:“战争”和“人们”分别是两个分句的主语。
  • 谓语:“结束了”和“开始重建”分别是两个分句的谓语。
  • 宾语:第二个分句中的“家园”是宾语。
  • 时态:两个分句都使用了一般过去时,表示动作发生在过去。
  • 语态:两个分句都是主动语态。
  • 句型:两个分句都是陈述句。

2. 词汇学*

  • 旷日经久:形容时间非常长,常用于形容战争或冲突。
  • 战争:指国家、民族、阶级或政治集团之间的武装冲突。
  • 终于:表示经过一段时间后发生某事。
  • 结束:指事情的完成或终止。
  • 人们:泛指人类。
  • 开始:表示动作的起点。
  • 重建:指重新建设或修复。
  • 家园:指人们居住的地方,常带有情感色彩。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个历史或现实中的**,即一场长期的战争结束后,人们开始恢复和重建他们的生活环境。
  • 这种情境通常伴随着社会秩序的恢复、经济的复苏和人们心理的愈合。

4. 语用学研究

  • 该句子在实际交流中可能用于描述历史**、新闻报道或个人经历。
  • 它传达了一种希望和重建的积极情绪,尽管经历了长期的苦难。

5. 书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“在经历了漫长的战争之后,战争终于落下帷幕,人们着手重建他们的家园。”

. 文化与

  • “重建家园”在**文化中常带有强烈的民族复兴和团结的象征意义。
  • 相关的成语或典故可能包括“百废待兴”、“破釜沉舟”等,都与重建和复兴有关。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The long-lasting war has finally come to an end, and people have begun to rebuild their homes."
  • 日文翻译:"長く続いた戦争がようやく終わり、人々は自分たちの家を再建し始めました。"
  • 德文翻译:"Der lang anhaltende Krieg ist endlich zu Ende gegangen, und die Menschen haben begonnen, ihre Heimat wieder aufzubauen."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的时态和语态,同时保留了“旷日经久”的含义。
  • 日文翻译使用了“ようやく”来表达“终于”,并使用了“再建”来表达“重建”。
  • 德文翻译使用了“lang anhaltende”来表达“旷日经久”,并使用了“wieder aufbauen”来表达“重建”。

上下文和语境分析

  • 该句子通常出现在描述历史**、战争结束后的社会动态或个人经历的文本中。
  • 在不同的语境中,句子的情感色彩可能会有所不同,但总体上传达了一种从苦难中恢复和重建的积极信息。
相关成语
相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【开始】 从头起;从某一点起:新的一年~了|今天从第五课~;动手做;着手进行:~一项新的工作|提纲已经定了,明天就可以~写;开始的阶段:一种新的工作,~总会遇到一些困难。

3. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

4. 【旷日经久】 犹言旷日持久

5. 【结束】 发展或进行到最后阶段,不再继续:秋收快要~了|代表团~了对北京的访问;装束;打扮(多见于早期白话)。