句子
法官在审理案件时,必须原情比迹,以确保判决的公正性。
意思

最后更新时间:2024-08-14 00:55:58

语法结构分析

句子:“法官在审理案件时,必须原情比迹,以确保判决的公正性。”

  • 主语:法官
  • 谓语:必须原情比迹
  • 宾语:无明显宾语,但“判决的公正性”可以视为间接宾语。
  • 状语:在审理案件时
  • 目的状语:以确保判决的公正性

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 法官:指负责审理案件并作出判决的司法人员。
  • 审理:指法院对案件进行审查和处理。
  • 案件:指需要法院处理的纠纷或犯罪**。
  • 必须:表示必要性或强制性。
  • 原情比迹:指根据事实和证据进行判断,不偏不倚。
  • 确保:保证或使之确定。
  • 判决:法院对案件的最终决定。
  • 公正性:指公平、无偏见。

语境理解

句子强调法官在审理案件时应当依据事实和证据,确保判决的公正性。这反映了司法实践中对公正性的重视,以及法官职责的核心要求。

语用学分析

句子在司法领域中使用,强调法官的行为准则和职业道德。在实际交流中,这种表述传达了对司法公正性的期望和要求。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 法官在审理案件时,应当依据事实和证据,确保判决的公正性。
  • 为了确保判决的公正性,法官在审理案件时必须原情比迹。

文化与*俗

句子中“原情比迹”体现了中华文化中对事实和证据的重视,以及对公正无私的追求。这与西方法律文化中的“due process”(正当程序)有相似之处。

英/日/德文翻译

  • 英文:Judges must judge cases based on facts and evidence to ensure the fairness of the verdict.
  • 日文:裁判官は**を審理する際、事実と証拠に基づいて判断し、判決の公正さを確保しなければならない。
  • 德文:Richter müssen Fälle auf der Grundlage von Fakten und Beweisen beurteilen, um die Fairness des Urteils zu gewährleisten.

翻译解读

  • 英文:强调法官在审理案件时必须基于事实和证据,以确保判决的公平性。
  • 日文:强调裁判官在审理案件时必须基于事实和证据,以确保判决的公正性。
  • 德文:强调法官在审理案件时必须基于事实和证据,以确保判决的公平性。

上下文和语境分析

句子在司法领域的上下文中使用,强调法官的行为准则和职业道德。在实际交流中,这种表述传达了对司法公正性的期望和要求。

相关成语

1. 【原情比迹】指探寻原由,比照踪迹。

相关词

1. 【判决】 法院对审理终结的案件就实体问题作出的处理决定。如刑事诉讼的判决解决的实体问题是被告人是否犯罪,犯何种罪,是否处以刑罚,处以何种刑罚等。

2. 【原情比迹】 指探寻原由,比照踪迹。

3. 【法官】 法院中审判人员的通称。我国的法官分为十二级,最高人民法院院长为首席大法官,二至十二级分为大法官、高级法官、法官。

4. 【确保】 切实保持或保证。